当前位置:文档之家› 油品码头常用英语

油品码头常用英语

油码头工作必备英语词汇锚地:anchorage 商检: draft surveyorsA 泊位:berth A 海关:Customs码头:dock 代理:agent靠泊:come alongside 边检:Immigration开装:commence loading 港监:Harbour master装毕:complete loading 货主:the shipper离港:departure 大副:chief officer手续:formality 码头调度:foreman水尺:draft 完货前调水尺:trim排空:pump out 压舱水:ballast water装船顺序:loading sequence 排压舱水:deballast积载系数:stowage factor 搁浅:stranding装船速度:loading rate 碰撞:collision调整装船顺序:adjust sequence 意外事故:contingency配载图:stowage plan 提出抗议:raise an objection 风级:0 级calm 倾斜仪:clinometer1 级light air 淡水:fresh water2 级light breeze 海水:salt water3 级gentle breeze 满载吃水:full load draft4 级moderate breeze 空载吃水:light load draft5 级fresh breeze 甲板:decks6 级strong breeze 船首:bow7 级near gale 船尾:stern8 级gale 舱口:hatch9 级strong gale 舱盖:hatch cover10 级storm 射灯:light11 级violent storm 手电筒:torch望远镜:telescope 对讲机/高频:VHF中垂:sagging 船长:captain中拱:hogging 大副:chief officer拱头:trim by head 二副:second officer电话:telephone 三副:third officer安全帽:helmet 船员:crew计算器:calculator 轮机长:chief engineer 值班水手:duty officer 装船机:loader引航员:pilot 甲板:deck木匠:carpenter 吊杆:derrick纸:paper 货舱:hold签名:sign 货舱盖:hold cover电子称:shore scale 水仓:tank停电:cease power 水尺标记:draft mark生活区/尾楼accommodation 大副办公室ship’s office 舷梯:accommodation ladder 引水梯:pilot ladder船首:forward 船中: midship船尾:afterward 左舷:port side出租车:taxi 高潮:high tide低潮:low tide 验收单:receipt误差:difference 故障:malfunction缆绳:line 绳子:rope右舷:starboard side油品码头作业实用英语会话一、calling and answer 呼叫与应答Contact with the ship 业务员与船方呼叫联系1. M/T Pacific Spirit. This is loading master calling, over. 译文:“太平精神”轮,业务员呼叫。

2. Loading Master. This is M/T Pacific Spirit. Please go ahead/come in! 译文:“太平精神”轮收到,业务员请讲!3. Your signal is very poor. There is too much noise to hear your voice at all, Please repeat/pardon. 译文:你的高频信号非常差,太多噪音以至于根本听不到你的声音。

请再讲一遍。

Contact with the pilot 船方与引航员联系1. Hai Nan pilot. M/T Pacific Spirit calling .Do you read me? 译文:海南引航员。

“太平精神”轮呼叫。

听到了吗?2. Yes! This is Hai Nan pilot. The pilot will come on board at 08:00 clock. Please stand by main engine and ready starboard side gangway. 译文:是的!引航员将在8 点登船。

请备好主机并准备放右舷舷梯。

Contact with the agent 船方与代理联系1. Agent! M/T Pacific Spirit calling. Please answer, over. 译文:代理! “太平精神”轮呼叫。

请回答。

2. Yes, come in please! 译文:收到,请讲!二、The tanker arrive at the anchorage油轮到达锚地1. Where shall we drop the anchor? 译文:我们在什么地方下锚?2. Our anchorage’s position is longitude 118°37′12″E、(118degree 37minute 12second)latitude 38°24′23″N. 译文:我们的锚位是东经118 度37 分12 秒、北纬38 度24 分23 秒。

3. What time is your ETA(estimate time arrive)? 译文:你船预计什么时候抵港?4. we arrive anchorage at about 11:30. 译文:我们大约11:30 到达锚地。

5. Is there any berthing schedule about our tanker?译文:有我们船的靠泊计划吗?6. Yes,you have a berthing schedule。

But you have to wait and stand by VHF channel 88 now。

Because,another crude oil tanker is discharging on the terminal。

译文:是的,有靠泊计划。

但是另外一艘油轮正在码头卸货,保持88 频道守听。

7. Sure!We will stand by VHF channel 88 all the time. Also,I wait your new instruction/notice。

译文:当然!我们会一直保持守听。

同时等候新的指令/通知。

8. You should drop anchor first If you arrive at anchorage. 译文:如果到锚地可以先下锚。

三、Get alongside 靠泊1. I tell the chief officer to shift his tanker 5 meters ahead /foreside. 译文:我告诉大副将船向前移5 米。

2. Your position is too much to head (foreside). Please shift your ship to stern (aft) 20 meters. 译文:贵船停泊位置太偏前了,请向后移20 米。

3. The vessel is too far off the berth, please make tight a little bit the headlines, breast line and spring line. 译文:贵船离码头太远,请将头缆、横缆、倒缆搅紧一些。

4. How to arrange the mooring line? 译文:怎么样布置缆绳?5. Two spring lines, two breast lines, four head (stern) lines divided in two groups. 译文:两根倒缆,两根横缆,四根前缆(后缆),分两组。

6. Put down the line slowly/easy and easy/! 译文:慢点儿放缆绳!慢慢的!7. Put down the line quickly! Be quick (slowly)!译文:快点儿放缆绳!快点(慢点)!8. Our capstan only keeps one speed. 译文:我们的绞缆机只有一种速度。

9. Put the spring line first, then the breast line, the headline and stern line at last. 译文:先放倒缆,再放横缆,最后是头缆和尾缆。

10. Is your line nylon rope or wire line? 译文:请问是尼龙缆绳,还是钢丝绳?11. Please link the line with the rope, be stronger and longer, the nylon rope is the best. 译文:请在缆绳上加引绳,要结实一些、长一些,最好是尼龙绳。

12. If it’s wire line, we can carry two lines each time, if it is nylon rope, four lines together. 译文:如果是钢丝绳,请一次带两根,尼龙缆绳请一次带四根。

13. Stop putting down the line, please change a strong draw rope. 译文:停止放缆绳,请换粗引绳。

14. Set the safety net under the gangway (or at the gangway). 译文:在登船梯下面设置安全网。

四、Connection 接管1. How many loading arm (loading hose) do you want to connect? 译文:你们准备接几根输油臂(输油软管)?2. We are going to connect three loading arm. 译文:我们将接三根输油臂。

相关主题