中级口译期末考试复习口译考试句子复习范围Unit 2:P64 14; 16; 1814. 同中国其他菜系一样,“本帮菜”具有“色,香,味”三大要素,特点是注重调料的使用,食物的质地和菜的原汁原味。
Like all other Chinese regional cuisines, Bengbang cuisine takes “color, aroma and taste”as its essential quality elements. It emphasizes in particular the expert use of seasonings, the selection of raw materials with quality texture, and original flavors.16. 各位能够赏光来此共度一年中的这个美好时光,我感到非常荣幸。
让我们共同举杯,祝各位身体健康、事业有成、阖家幸福。
I consider it a great honor(I’m deeply honored ) to have you all here for this won derful time of the year. Let us drink to (Let me propose a toast to) the health, great career and happy family of everyone present.18. 高科技园区享有国家授予的项目审批权和优惠政策,是一个与国际管理体制接轨的经济区域。
The Hi-tech Park is authorized by the state government to approve projects with preferential policies, operating under the management system of international standards.Unit 3:P89 4; 8; 12; 174. I suggest that we should set up a board of directors for the management of the company and share rights and obligations as equal partners.我们建议成立董事会来监管公司的运作,并以平等的伙伴关系分享权利,承担义务。
8.Confucianism sings high praises for individuals to uplift themselves for the benefit of communal harmony, that is, communal harmony takes precedence over individual freedom.儒家思想强调整体和谐,强调整体和谐高于个体自由。
12. 中国幅员辽阔,自然资源丰富,劳动力低廉,税收抵,消费者市场潜力大,社会环境稳定,投资政策诱人,经济回报率高。
China is known for her massive land, abundant natural resources, cheap labor, low taxation, potential consumer market, stable social environment, attractive investment policies, and high economic returns of investment.17.我们的合作期定为10年,只要双方愿意,期满后我们还可以续签合同。
Let’s say we begin with a 10-year term of a renewable partnership; we can extend our contract for another term before it expires, if both parties intend to.Unit 4:P115 7; 107. A massive educational campaign is the only thing conceivable at the moment that can help; to argue that this campaign is difficult, expensive and therefore impossible would be quite self-defeating.开展大规模的教育运动是目前唯一行之有效的手段,认为这种运动难度大、代价高而无法实施完全是一种自暴自弃的态度。
10. The Chinese-type management encourages cooperation among employees, between the labor and the management, and gives employees a joy of participation and fulfillment, as well as a sense of pride in their work.中国式的管理方式鼓励员工之间的合作,也鼓励普通员工与管理人员之间的合作,使员工有一种喜悦的参与感与成就感,使他们对自己的工作产生一种自豪感。
Unit 5:P139 4; 6; 12; 174. In accepting Your Excellency’s gracious invitation to visit this great country, I have had an excellent opportunity to renew old friendships and establish new contacts.我接受阁下的盛情邀请访问这个伟大的国家,这使我有极好的机会重温旧情,再交新友。
6. We have acquired a keen sense of the diversity, dynamism, and progress of china under the policies of reform and opening to the outside world.中国在改革开放政策的引导下,气象万千,充满活力,不断进步,这些给我们留下了极为深刻的印象。
12. It is absolutely vital that all nations, big or small, strong or weak, should conduct their relations with each other on the basis of mutual respect, and equality and mutual benefit.所有国家,无论其大小强弱,都应该在相互尊重、平等互利的基础上处理相互间的关系,这一点是至关重要的。
17. Let the Pacific tide roll peacefully on, carrying a two-way flow of people and ideas that can break down barriers of suspicion and mistrust, and build up bonds of cooperation and shared optimism.让这股太平洋的浪潮平顺的滚滚向前,促进人民的双向交流,促进思想的双向交流,打破猜忌和不信任这两大障碍,建立合作关系,树立共有的乐观精神。
Unit 6:P159 9;14;16;209. 今年我们合资企业的销售额显著增长,我希望我们能继续保持这种务实的合作关系,使明年的业绩更加辉煌。
I hope we will be able to maintain this practical cooperative relationship and make the coming new year a more fruitful year.14.我相信本届年会对于推动中国社区服务事业的蓬勃开展,促进经济发展和社会稳定,具有积极的作用和意义。
I am certain that this annual meeting will prove to be constructive and significant in promoting the prosperous development of china’s community service program as well as China’s economic development and social stability.16.我们愿在平等有好的基础上,就广泛领域里的合作以及建立新的伙伴关系交换我们的意见。
We will exchange views on cooperation in a wide range of areas and on the building of a new partnership in a friendly manner.20. 我相信中国的改革开放和稳定会给亚欧国家的商界带来可观的投资和贸易良机,从而为亚洲乃至全世界的和平、稳定与繁荣作出积极的贡献。
I am convinced that China’s reform, opening-up and stability will provide the business community of Asian and European countries with tremendous investment and trade opportunities, thus making positive contributions to peace, stability and prosperity in Asia and the world at large.Unit 7:P182 4 ;94. I am very happy to have the opportunity to talk to you about how the City of Toronto endeavors to turn itself with success into a green city in the process of economic integration with its surrounding cities.我很高兴能有机会向各位介绍多伦多市在与其周边城市经济一体化的过程中是如何成功地将自己打造成一座绿色城市的。