当前位置:文档之家› 《石钟山记》文言知识整理

《石钟山记》文言知识整理

《石钟山记》文言知识整理
一、通假字
①南声函胡,北音清越(函胡,同“含糊”,重浊而模糊)
②至莫夜月明(莫,通“暮”,晚上)
③汝识之乎(识,通“志”,知道)
二、古今异义
1.空中而多窍
古:中间是空的;今:天空上。

2.自以为得其实
古:那事情的真相;今:实际上。

三、一词多义
1.鼓
①噌吰如钟.鼓不绝(鼓,名词)
②微风鼓.浪(振动,掀起,动词)
2.莫
①至莫.夜月明(“莫”通“暮”,日落的时候,名词)
②故莫.能知(没有人,否定性无定代词)
3.自
①自.以为得之矣(自己,代词)
②余自.齐安舟行适临汝(从,介词)
4.焉
①硿硿焉(相当于“然”,“地”、“……的样子”,形容词词尾)
②微波入焉(相当于“于是”,即“到那里”,兼词)
③如乐作焉(无义,表陈述语气词,助词)
5.余
①余.韵徐歇(剩余的,形容词)
②余.尤疑之(我,代词)
6.得
①得.双石于谭上(得到,找到,动词)
②固得.观所谓石钟者(能够,助动词)
7.搏
①水石相搏.(击,拍,动词)
②森然欲搏.人(扑向,动词)
四、词类活用
(一)名词作状语
①余自齐安舟行适临汝(舟,用船,乘着船)
②大石侧立千尺(侧,在旁边)
③士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下(夜,在夜里,在晚上)(二)名词作动词
而此独以钟名(名,命名,取名)
(三)使动用法
虽大风浪不能鸣也(鸣,使……鸣响)
五、特殊句式
(一)判断句
①石之铿然有声者,所在皆是也
②此鹳鹤也
③噌吰者,周景王之无射也
④窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也
⑤此世所以不传也
(二)省略句
①今以钟磬置(于)水中,虽大风浪不能鸣(之)也,而况石乎!
②磔磔(于)云霄间
③士大夫终不肯以小舟夜泊(于)绝壁之下
(三)宾语前置
古之人不余欺也(“不余欺”即“不欺余”)
(四)定语后置
石之铿然有声者(即“铿然有声之石”)
(五)状语后置
①得双石于潭上
②又有若老人咳且笑于山谷中者
③而大声发于水上
六、一词多义:
1、而:扣而聆之(表顺接)
徐而察之(表修饰)
空中而多窍(表并列)
郦元之所见闻殆与余同,而言之不详(表转折)
2、焉:箜箜焉(相当于“然”,形容词词尾)
微波入焉(兼词,于此)
3、因:因得观所谓石钟者(因此)
因笑谓迈曰(于是)
七、重点词义:
1、水石相搏(击、拍)
2、桴止响腾(传播)
3、余尤疑之(更加)
4、所在皆是也(这样)
5、适临汝(往)
6、余方心动欲还(刚才)(心惊)
7、则山下皆石穴罅(缝隙)
8、涵淡澎湃而为此也(形成)
9、与向噌洪者相应(先前)(应和)
10、郦元之所见闻殆与余同(大概)
11、此世所以不传也(…的缘故)
八、重点句子翻译
(1)、石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?
翻译:(被敲击时)铿锵作响的石头,到处都是这样的,可是唯独这座山用钟来命名,为什么呢?
(2)、古之人不余欺也。

事不目见耳闻而臆断其有无,可乎?
翻译:古代的人没有欺骗我呀。

凡事不亲眼见到亲耳听到,却主观臆测去推断它的有无,可以吗?
(3)、今以钟磬置水中,虽大风浪不能,不能鸣也,而况石乎?
翻译:如果把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使它发出声响,更何况是石头呢?
4、郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详。

翻译:郦道元见到和听到的,大概和我一样,但是说的不详细。

5、而渔工水师虽知而不能言。

此世所以不传也。

翻译:可是渔人和船工虽然知道却又不能用文字记载。

这就是世上没有流传下来的缘故。

九、全文翻译
《水经》说:“鄱阳湖的湖口有石钟山。

”郦道元认为在下面靠近深潭,微风振动波浪,水和石互相碰撞,发出的声音好像大钟一般。

这个说法,人们常常怀疑它。

如果现在把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使它发出声响,何况是石头呢!到了唐代的李渤才去探寻它的所在地,在深潭边找到两块山石,敲打它们,听它们的声音,南边的声音重浊而模糊,北边的声音清脆而响亮,鼓槌停止了敲击,声音还在传播,余音慢慢地消失。

他自己认为找到了这个石钟山命名的原因。

但是这个说法,我更加怀疑。

能发出铿锵声音的山石,到处都是,可是唯独这座山用钟来命名,为什么呢?
元丰七年六月初九,我从齐安坐船到临汝去,大儿子苏迈将要去就任饶州的德兴县的县尉,我送他到湖口,趁此能够观察所说的“石钟”。

庙里的和尚叫小童拿着斧头,在乱石中间选一两处敲打它,硿硿地发出声响,我就是笑,不相信。

到了晚上,月光明亮,我和苏迈坐着小船来到绝壁下面。

巨大的山石竖立着,有千尺,好像凶猛的野兽和奇异的鬼怪一样,阴森森地想要向人扑去;山上宿巢的老鹰,听到人声也受惊飞起来,在高空中发出磔磔地鸟鸣声;又有像老人在山谷中边咳边笑的声音,有人说这是鹳鹤。

我正心惊想要回去,忽然巨大的声音从水上发出,声音洪亮像钟鼓声连续不断。

船夫很惊恐。

我慢慢地观察,山脚下都是山石大大小小的洞穴和裂缝,不知它们的深度,细微的水波涌进洞穴和裂缝,波
浪激荡便形成这种声音。

船绕到两山之间,将要进入支流口,有块大石头挡在水流的中心,上面可坐百来个人,中间是空的,而且有许多窟窿,把风浪吞进去又吐出来,发出窾坎镗鞳的声音,同先前噌吰的声音相互应和,好像音乐演奏。

因此我笑着对苏迈说:“你知道那些典故吗?那噌吰的响声,是周景王无射钟的声音,窾坎镗鞳的响声,是魏庄子歌钟的声音。

古人没有欺骗我啊!”
凡事不亲眼看到亲耳听到,却根据主观猜测去推断它的有或没有,可以吗?郦道元所看到的、所听到的,大概和我一样,但是描述它不详细;士大夫终究不愿用小船在夜里在悬崖绝壁的下面停泊,所以不能知道;但渔人和船工,虽然知道却又不能用文字表达、记载。

这就是世上没有流传下来石钟山得名由来的原因。

而浅陋的人竟然用斧头敲打石头来寻求石钟山得名的原因,自以为得到了这个事情的真相。

我因此记下以上的经过,叹惜郦道元简略,嘲笑李渤的浅陋。

《石钟山记》是一篇考察性的游记。

写于宋神宗元丰七年(1084)夏天,苏轼送长子苏迈赴任汝州的旅途中。

文章通过记叙作者对石钟山得名由来的探究,说明要认识事物的真相必须“目见耳闻”,切忌主观臆断的道理。

相关主题