当前位置:文档之家› 研究生英语翻译答案

研究生英语翻译答案

Unit 2III Translation PracticeExercise 1A. 1. 麦当劳有很多让农民恼怒的事:千篇-律,平淡无味,还有其所代表的烹饪霸权2. 至少有40种植物已经通过了政府审核。

3. 到目前为止,还没有任何迹象表明基因重组作物会对任何人造成任何伤害。

4. 即使还没有法律措施,公众舆论正以更加怀疑的态度看待基因改良技术。

5. 这种优质作物受到农民的欢迎是情有可原的,因为对他们来说,产量即使有一丁点的增长也就意味着利润上的极大提高。

B. 1. In recent years Europeans have become increasingly jumpy about bad food – and withgood reason.2. This year the E.U. banned the importation of non-approved GM corn.3. It is crucially important that we take stock of this technology’s probable effects on ourplanet’s ecosystems.4. We should also take a sober look at the effect of genetic engineering in the social andpolitical realms.5. Nature is never idle. Through random mutations, nature constantly tests new geneticmodels of organisms.Exercise 2.A. 1. 全世界的人们都在密切地注视他们食品中的基因构成——并地为他们所看到的一切越发感到不安。

在过去的十年里,随着科学家们将无数的水果和蔬菜的基因重组,使平常的农作物变成了能抵御霜冻、经得起除草剂,甚至产生消灭自身害虫作用的超级作物,基因改良食品已日益成为普遍现象。

就总数而言,超过4,500的基因改良植物已经过测试,其中至少有40种——包括13种玉米,11种西红柿和4种大豆——已经通过了政府的审核。

2. 但是,一个国家的禁令对另一国家而言就是一种贸易保护主义,美国对欧洲的举动持怀疑态度。

自从欧洲决定继续禁止进口助长荷尔蒙的美国牛肉以来,美国通过对欧洲某些出口食品征收100%的关税作为反击,欧美之间的关系近来变得越发紧张。

在这种激烈的争斗中,转基因食品禁令的审慎态度与报复差不多/ 看似是报复行为,其实是一种审慎。

此外,假如欧洲如此担忧转基因食品的话,为什么还要生产它们呢?法国生产的转基因粮食规模不大,而消费得却比其它欧洲国家多。

B. 1. Ready or not, the world is entering the age of genetic engineering. Altered environments andhuman-created life forms will be part of this new age. Plants may be transformed into miniature factories producing plastics, medicines, or perfumes. Animals may be given human genes to make their tissues compatible with humans, allowing animal hearts and other organs to be transplanted into critically ill people.2. We should also take a sober look at the effects of genetic engineering in the social andpolitical realms. Because the agricultural and medical benefits of genetic engineering are expensive, poor individuals and poor nations will not be able to afford them – at least not for years to come. As a result, the economic gap between rich and poor is likely to widen. Inaddition, Third World leaders have sometimes vetoed the use of their plant and animal species in genetic research. Western companies want these species for genetic engineering projects and hope to obtain them with minimal expense; Third World leaders want to ensure that their people are fairly compensated if these species are used to produce something of value.Unit 3III Translation PracticeExercise 1A. 1. Put the following into Chinese.1)需要面对面沟通的问题留着见面解决,但凡可以通过精心措词,简明扼要的书面信息处理的事情可使用电子邮件。

2)一个新雇员初来乍到就想有所改变,似乎不顾及过去发生的事情,婴儿潮一代出生的人对此最为恼怒的了。

3)虽然在二十世纪八十年代初在北美和欧洲部分地区多数大企业里办公室自动化都很到位,但是因为技术仅仅是建立在陈旧的组织结构之上的,所以几乎没有什么变化。

4)拿起任何杂志,你会看到配备了最新信息系统的奢华家居办公室的照片,示意处于紧张压力下的行政人员在一个安宁的环境中放松下来,释放心中的创意和智慧。

5)工人因为完成特定的工作,如准时上班和配合别人的工作而被支付工资的“传统工作”和“职位工资”的旧概念很可能会被重新调整。

/按照“传统工作”和“职位工资”的旧概念,工人因为完成特定的工作,如准时上班和配合别人的工作而被支付工资,而这些很可能会被重新调整。

2. Put the following into English.1) For a century and a half West and East have joined here, sometimes blending, sometimes clashing, but always spawning dazzling contrasts that make a visit here simply unforgettable.2)Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity.3) We are seeing information technology reach the point that all transformational technologies reach when they are no longer controlled by just a small group of skilled professionals, and they cross over to mass acceptance and ubiquity.4) Ecotourism is a boom industry. Wherever wildlife exists in a relatively undisturbed area/district/state, from the tropics to the poles, today’s environmentally aware tourists are willing to pay large sums to see it.5)If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment, they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it.Exercise 2A. Put the following into Chinese.1)Xers一代(X世代人)——出生于1965至1980年。

在成长时期,他们进入了电子游戏和个人电脑的时代,因此他们技术上有实际经验。

但他们的父母由于亲眼目睹了急剧增长的离婚率,以及自己多年兢兢业业奋战在工作岗位上、服务于宗教组织或大公司,到头来还是下岗,他们灌输给孩子的是对制度的怀疑和不信任。

Xers一代不期望忠实于雇主,所以,为谋求专业上的发展而跳槽在他们看来不成问题。

2) 对于那些有充分的心理想象力的人来说,设想自己与一个持不同偏见的人进行争论,也不失为良策。

比起与真正的对手交锋来说,这样做有一个好处(也只有一点好),即不会在时间和空间上受到限制。

有时,这种假想的对话使我真的改变了自己的看法。

即使没有改变的话,我也往往由于意识到假想中的对手可能是讲道理的而变得不那么武断和过于自信了。

B. Put the following into English.1) Mount Tai is a perfect example of the kind of mountain resort that embodies natural scenery and cultural heritage, boasting numerous grotesque rock formations, clear waterfalls, age-old pine trees, stone bridges, temples, pavilions, pagodas, and halls. And in particular, tourists will invariantly marvel at the vast number of stone inscriptions left by famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasties.2) What is meant by politics? The word “Politics” is derived from the ancient Greek word “Polis”, meaning a city, since in ancient Greece the basic unit of human organization was the city. From Polis”came the word “Polites”, meaning “citizen”, and “Politikos”, an adjective meaning “relating to the city, the citizen and citizenship”. From “Politikos”is derived the English word Politics. Politics has been defined as the study of the general principles on which government can be carried on successfully, in other words, the study of the exercise of power.Unit 4III Translation PracticeExercise 11. 如果我们不创造幸福,我们就无权享受幸福;这正如没有创造财富就无权享受财富一样。

相关主题