当前位置:文档之家› 世纪商务英语翻译教程(第三版)

世纪商务英语翻译教程(第三版)


Sec 3
动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)
(7) Ask for more.
Sec 4
渴望无限。(百事流行鞋)
(8) The choice of a new generation.
Sec 6
新一代的选择。(百事可乐)
Sec 7 (9) 要买房,到建行。 Wanna a house of your own? Buy one with our loan.
让我们做得更好。(飞利浦电器)
Sec 8 (5) Good to the last drop.
滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)
返回
教学ppt
8
SECTION 2
Ⅲ. 你能翻译出下列常见的广告语吗?(2)
Sec 1
(6) Poetry in motion, dancing close to me.
Ⅲ. 你能翻译出下列常见的广告语吗?(1) Sec 1 (1) Make yourself heard.
Sec 3
理解就是沟通。(爱立信)
(2) Start ahead.
Sec 4
成功之路,从头开始。(飘柔洗发水)
(3) Connecting People.
Sec 6
科技以人为本。(诺基亚手机)
Sec 7 (4) Let’s make things better.
教学ppt
4
SECTION 1
Sec 2 Sec 3 Sec 4 Sec 6 Sec 7
随着经济全球化的发展,广告宣传国际化的趋势将会越来越明显、越来 越激烈。无论是中国企业还是外国企业,都存在着一个广告国际化、全球化 的问题,也就是商品广告的翻译问题。国际性商品广告翻译应当充分考虑产 品销售对象的语言习惯、文化积淀与心理定式以便能够更好地为企业服务、
返回
教学ppt
2
Contents
1. Introduction
2. Lead-in 3. Methods and Techniques
4. Useful Words and Expressions 6. Notes
7. Practice
8. Classic Translation
返回
教学ppt
3
SECTION 1
一则成功的商务广告应当能够实现以下几种
基本功能:传播信息功能、劝说功能、美感功能、
刺激消费功能。或者理解为ACCA要求,即认知
(Awareness)、理解(Comprehension)、说
服(Conviction)、行动(Action)。其中最主要
的是劝说功能,起到最大的诱导说服作用,来影
响更大的消费群体,其他功能起辅助作用。
To keep your spirit high. 天上彩虹,人间长虹。(“长虹”电视机的广告 ) Sec 6 (5) Maxam erases years from your skin. 岁月的小细纹不知不觉游走
Sec 7
了。(“美加净”化妆品的广告 )
Sec 8
返回
教学ppt
7
SECTION 2
Sec 2 Sec 3 Sec 4 Sec 6 Sec 7 Sec 8 返回
广告( Advertising ) 一词源于拉丁文 advertere, 意思是“使人注意、知晓” 的意思,其目的是向公众推介某种商品或者服务。广告是指通过一定的媒体 如广播电视、报刊杂志、条板张贴、网络等形式向公众提供警示、商品推介 等的一种宣传方式。广告按其内容可以分为四大类,即:商品广告(Product Advertisement ) 、 劳 务 广 告 ( Service Advertisement ) 、 企 业 形 象 广 告 ( Corporation Advertisement ) 和 公 益 广 告 ( Public-Welfare Advertisement)。
Sec 3
( 比喻 )
(2) Wherever it hurts, we’ll heal it. 不管它哪里疼痛,我们都会使它愈合。
世纪商务英语翻译教程(第三版)
Unit 7
Advertisements 广告
大连理教工学大ppt学出版社
返回
1Байду номын сангаас
Advertisements
知识目标:1. 了解广告文体的基本知识 2. 掌握广告的语言特点及其常用翻译技巧 3. 掌握英汉互译中的分译法与合译法
能力目标:1. 能够正确地翻译广告的常用词汇和句型 2. 能够运用所学翻译技巧熟练地翻译各类广告 3. 能够较为熟练地运用分译法和和译法进行翻译活动
Sec 1
( T )(1) 用词简单、创新拼写
Sec 3 ( T )(2) 经常使用缩略语、外来词语
Sec 4 Sec 6
( T )(3) 经常使用有限的动词、形容词以及复合词 ( T )(4) 句法上多用简单句、少用否定句 ( T )(5) 多用并列句、祈使句 ( T )(6) 多用主动语态、疑问句
Sec 8 (10)没有最好,只有更好。
Good better best, never let it rest.
返回
教学ppt
9
SECTION 2
Ⅲ. 请判断以下广告语都运用了什么修辞方法并体会其翻译。
Sec 1
(1) EBEL, the architects of time. EBEL手表,时间的设计师。
更好地推销产品。实践证明,成功的广告翻译会带来 巨大的经济效益,而不成功的翻译不仅会给会给企业 或国家带来重大的经济损失,还会直接影响企业或国 家的形象。因此,如何恰如其分地理解和翻译跨文化 广告,已是摆在商务翻译人员面前的一个现实问题。
Sec 8
返回
教学ppt
5
SECTION 2
I. 下面哪些是广告英语的特点?
(2) Diet cares more than the doctor. 药补不如食补。( 食品广告 ) Sec 3 (3) Compact and Impact. 体积虽小,颇具功效。 ( 旅行箱的广告 )
(4) Let the rainbow in the sky,
Sec 4
Send his twin brother to you ——
Sec 7 ( T )(7) 多用现在时态
( T )(8) 经常巧妙地使用各种修辞手段
Sec 8
返回
教学ppt
6
SECTION 2
Ⅱ. 体会下列广告的翻译,你能说出是哪个企业或是什么产品的广告用语吗?
Sec 1
(1) Making a big world smaller. 把世界变小了。(德国汉沙航空公司)
相关主题