batiments nationaux et monuments la cité interdite (故宫—紫禁城)beaucoup d′etrangers confondent la porte tiananmen avec l′entrée de la cité interdite, car elles se jouxtent et ne sont signalées qu′en chinois. ainsi,certains achetènt par mégarde un billet pour tiananmen, qui ne donne accès qu′a lapartie supérieure de la porte. pour arriver aux guichets de lacité intetdite,continuez vers le nord jusqu′a ce vous ne puissiez plus avancer sans payer. la construction de la cité ,enterprise entre 1406 et 1420 par l′empereur y ongle,exigea une véritable armée d′ouvriers, estimes à un million. les empereurs dirigeaient la china depuis ce palais, souvent de manière chaotique, car ilsavaient tendance à perdre tout contact avec la réalité dans ce petit univers closet aà laisser le pouvoir aux mains des eunuques de la cour. un empereur consacra latotalitéde son règne à la menuiserie et fut enchanté lorsqu′un séisme secoua la cité(signe de mauvais augure pour l′empire), lui donnant ainsi l′occasion de renoverles batiments.d′autres regions de la chine. seule une petite partie de cette collection estexposée.[法语导游词]pékin-la place tian’anmen北京天安门广场la place tian’anmen est le coeur de la chine. [法语导游词]pékin-palais impérial北京故宫pékin :la cité interdite(palais impérial—故宫)le palais impérial , qu’on appelle aussi cité interdite. de 1420 à 1911, durant491 ans, il a été la résidence principale de 24 empereurs des ming et des qing. c’est aussi l’ensemble architectural d’anciens palais le plus vaste et le mieux conservé du monde. protégé par une muraille d’enceinte de 10 mètres de haut, de 960 mètres de longdu nord au sud, et de 750 mètres de large d’est à ouest. une douve large de 52 mètres contourne toute la muraille. ainsi, c’est une cité dans la cité法语导游词人到齐了吗?我们出发。
tout le monde est présent ? mettons-nous en route .路上要花多少时间?50分钟以后就到了。
on arrive à destination dans 50 minutes .这一边风景好。
vous avez un panorama magnifique de ce coté .您不想上山吗?从上面可以看这座城市的全景。
ne voulez-vous pas monter sur la colline ? de là- haut , vous verrez tout le paysagede la ville .我们去攀登悬岩好吗?si on allait escalader les rochers ?大家走这条小路,这条小路顺着山坡上去。
on prend ce sentier qui grimpe dans la montagne .这条小路很陡。
他喘不过气来了。
ce sentier est escarpé . on n’ arrive pas à reprendre la respiration .我坚持不下去了。
je ne tiens plus .别打退堂鼓!加油!ne battez pas en retraite ! du courage !我们可以在这稍微休息一会儿。
nous pouvons reprendre haleine ici.继续上路吧!continuons le chemin !真棒!咱们到山顶了!bravo ! nous voici arrivés au sommet !你们爬山爬得很高吗?etes-vous montés très haut ?我们沿着悬崖峭壁走。
nous avons longé des précipices .我对这次旅行可满意了。
今年冬天,我还要到山上去。
je suis enchenté de mon séjour . je retournerai dans la montagne cet hiver . 城里有什么可参观的地方?郊区呢?qu’ y a-t-il à visiter dans la ville ? et dans les environs ?今天有什么安排?quel est le programme pour aujourd’hui ?今晚您有什么活动吗?avez-vous quelque projet pour ce soir ?今晚没有安排什么活动。
il n’ y a rien de prévu pour ce soir .您让我看了这么多如此有趣的东西。
vous m’ avez montré tant de choses si intéressantes .我对在北京的逗留非常满意。
je suis très satisfait de mon séjour à beijing .长城是中华民族的象征。
la grande muraille est le symbole de la nation chinoise .长城长 6700 公里。
公元前9世纪开始兴建。
中国第一任皇帝秦始皇于公元前 221年统一了中国。
他把城墙连贯为一。
en 221 av. j-c. , le premier empereur shihuangdi des qin a unifié la chine . ila relié les murailles .现今的外观是明朝修缮的。
les ming lui ont donné son aspect actuel.长城体现出两千多年期间中国历代王朝的兴衰。
la grande muraille illustre la prospérité et la décadence des dynasties chinoisesdurant plus de 2000 ans .您对参观故宫的印象如何?quelle est votre impression de la visite au palais impérial ?这确实是我看到过的最美的地方。
c’ est vraiment le plus bel endroit que j’ aie jamais vu .令人感兴趣的东西那么多,我们还到什么地方去走走呢?我建议就在街上逛逛吧,因为我们在这座城市只有两个小时。
je propose de nous contenter de flaner le long de la rue , puisque nous n‘avonsplus que deux heures à beijing .我看到你们城里到处是欣欣向荣,市场繁荣,但人实在太多了。
je vois que tout respire la prospérité et les marchés sont florissants , maisvotre ville est vraiment trop peuplée .您紧随着我,否则会在人群中走失的。
suivez-moi de près , sinon on va se perdre dans cette foule .许多外国人来中国。
beaucoup d’étrangers se rendent en chine .这有好几个原因。
il y a plusieurs raisons à cela .一方面,机票不很贵。