法语标点符号全解在书面法语中,标点符号的地位举足轻重,标点符号前后的空格也大有讲究。
可以说,法语标点符号的使用不仅是评判法语基本功底的重要依据,还是区分法语行文严谨性的一大分水岭。
因此,本期小译就给大家介绍一下常用法语标点符号的用法及其空格规范。
一、常用法语标点符号的用法01句号Le point .Le point est un signe de ponctuation qui sert à marquer la fin d'une phrase, d'un syntagme et d'un groupe de sens important. 句号表示一句话、一个语段和一个重要意群的结束。
注意:中文里的句号是个圈圈,而法语中句号是个点点,但两者都需贴底线书写。
在用法上,法语中的句号可以用在:①一个句子之后例:Tout ce qui ne me tue pas me rend plus fort. 一切未能杀死我的都使我更加强大。
②一个表达完整意义的词语或短语之后例:Elle est morte dans un accident. 50 ans. 她在一次事故中去世。
50岁。
③一些缩略词中起到简化表达的作用例:T.G.V. 高速列车02逗号La virgule ,La virgule est un signe de ponctuation qui gagne une multitude de rôles dans la langue écrite.逗号在书面语中具有许多功能。
简单来说,逗号把句子切分为意群,表示小于分号大于顿号的停顿。
在书面法语中贴底线书写,通常用于表示句子内部各成分之间或非并列句之间的停顿。
注意:①法语中不存在顿号,因此,中文中用顿号表达的列举意义在法语中需要通过逗号来表达。
例:Les lions, les girafes, les zèbres, vivent tous trois dans la savane. 狮子、长颈鹿和斑马都生活在草原。
②一般在并列连词et或ou前没有逗号。
但如果et连接两个结构不同的句子或两个句子中的一个已经用了et,et前有逗号。
例:Il avait prévu la faillite, et les événements lui ont donné raison. 他已经预料到破产,而事实证明他是对的。
03分号Le point-virgule;Le point-virgule est un signe de ponctuation qui sépare des propositions de même nature ou les parties d'une phrase déjà coupée par des virgules.分号主要用来表示一个复杂总句中存在并列关系的分句之间的停顿,这些分句之间互相独立,但同时与其他分句之间联系紧密。
分号的停顿介于逗号和句号之间,起分清分句层次的作用。
例:L'enfant chantait ; le père, fatigué,dormait ; la mère rêvait.孩子在唱歌,爸爸累了在睡觉,妈妈在做梦。
04 冒号Les deux-points :Les deux-points servent à annoncer une énumération, une citation ou des paroles rapportées, une explication, une preuve, un rapport de cause ou de conséquence, un exemple. 冒号用于表示列举、引用或转述的话、解释、证据、报告原因或结果、例子等。
例:①La mère de la chanteuse a révélé:« Je suis tellement fière de ma fille! »歌手的母亲说:"我为我的女儿感到骄傲! »②J'ai tout perdu : vêtements, bijoux, livres, souvenirs... 我丢了所有东西:衣服,珠宝,书籍,纪念品......05问号Le point d'interrogation ?Le point d'interrogation, aussi appelé point interrogatif, est un signe de ponctuation qui se met à la fin d'une phrase interrogative. 问号放在疑问句的末尾。
注意:法语中的问号可以表达如下意义:①表示疑问例:Les sportifs de haut niveau sont-ils plus impactés par le coronavirus ? 高水平运动员受新冠疫情影响更大吗?②表示责备或谴责(在特定语境下)例:Tu as fais ça ? 你竟然做了这事?③表示强调或确定(在反问句中)例:Réfléchissant mon propre premier amour, ne s'est fait-il pas le début d'une rose rouge vif cachée derrière le dos ? 想起了自己的初恋,不也是开始于一支藏在身后的红玫瑰吗?06感叹号Le point d'exclamation !Un point d'exclamation, également autrefois appelé point d'admiration, est un signe de ponctuation qui se met à la fin d'une phrase exclamative. 感叹号放在感叹句的末尾。
以感叹号结尾的句子通常表达一种非常强烈的情感,可以是感叹、命令、强调事实、惊讶、愤怒、赞美等。
例:Vive le printemps ! 春天万岁!07 省略号Les points de suspension …①Indiquent que la phrase est inachevée.省略号可以表示句子尚未结束。
例:Les tâches à effectuer seront : répondre au téléphone, recevoir les clients, dépouiller le courrier...要做的工作有:接听电话、接待客户、精读信函......②Indiquent une coupure dans une citation ; on les place alors entre crochets.表示引文的删节,省略号放在方括号内。
例:La société Latran [...] réalise des ventes annuelles de quelque 500 millions de dollars.拉特兰公司......年销售额约5亿美元。
注意:在缩写etc.后不能用省略号。
08 引号Les guillemets « »①Encadrent une citation. 引号可以引导直接引语。
例:Ma sœur dit :« Tu n'as pas le droit ! » 我姐姐说:“你没有权利!”②Peuvent mettre un ou plusieurs mots en relief, soulignant un sens particulier.突出一个或多个单词,强调其特定含义。
例:C'est un groupe « révolutionnaire » : il n'a rien changé. 这是一个“革命性”组织:它什么都没改变。
③Indiquent l'origine étrangère d'un ou plusieurs mots.指出一个或多个单词的外国来源。
例: Les Italiens aiment les pâtes « al dente ». 意大利人喜欢有嚼劲的面。
注意:与中文不同,法语中书籍、报纸和杂志的名称通常用斜体表示(例:Le Figaro费加罗报),而电影的名称则用首字母大写表示(例:Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain 天使爱美丽)。
09 破折号Le tiret —①Indique le début d'un dialogue ou un changement d'interlocuteur dans un texte. 破折号在法语中最常用来引导对话,表示对话者之间的转换。
例:— De quel pays viens-tu ? 你来自哪个国家?— Du Vietnam. 越南。
②Isole une partie de la phrase pour la mettre en relief. 把句子中的一部分分隔开来,以起到突出作用。
例:L'étude—qu'on le veuille ou non—est nécessaire à la réussite. 学习--不管我们是否愿意—是成功的必要条件。
③Les tirets peuvent parfois se comparer aux parenthèses. Ils servent donc à encadrer une information complémentaire en attirant un peu plus l'attention du lecteur. 破折号有时可以起到类似于括号的作用,将其插入句中补充说明其他情况,以吸引读者的注意力。