端午节Fête des Bateaux-Dragons/Barques-Dragons; Fête du 5e Jour du 5e Mois (du calend rier) lunaire); Fête du Double 5战国时代Époque des Royaumes combattants楚国Royaume des Chu伟大的爱国者Grand patriote中国古代第一位诗人屈原Qu Yuan (340-278 av. J-C), premier grand poète dan s l’antiquité chinoise大夫Grand maître (titre correspondant à un rang inférieur à celui de ministre mais supér ieur à celui de conseiller dans la Cour royale)《离骚》«Tristesse de la Séparation»; «Plaintes de l’Exilé»; «Li Sao»楚辞代表作《离骚》«Li Sao», le plus célèbre poème dans l’anthologie des «Chants des Chu»《九歌》«Les Neuf Chants»受器重Être bien considéré par qn招致同僚嫉妒Attirer des jalousies de la part de ses pairs被逐出宫廷Être chassé de la Cour royale被流放Être exilé/condamné à l’exil自沉于汨罗江Mettre fin à sa vie en se jetant dans la rivière Miluo, près du lac Dongting, avec u n bloc de pierre attaché au corps, le 5e jour de la 5e lune纷纷出动乘船打捞死者遗体Se mobiliser et monter à bord de barques pour tenter de repêcher le corps du défu nt船只来回搜寻,未有结果。
Les barques remontaient et descendaient le fleuve, sans succès.渔夫为使诗人遗体免遭鱼虾吞噬,往江中抛扔鸡蛋、米饭和其它食品。
此乃粽子典故之由来。
Des pêcheurs jetèrent alors dans le fleuve/l’eau des œufs, du riz et d’autres aliment s pour empêcher les poissons et les crevettes de s’acharner sur le poète noyé. D’oùla tradition plus tard de consommer des Zongzi en ce jour commémoratif.粽子«Zongzi», gâteaux de riz glutineux (enveloppé dans des feuilles de bambou ou de r oseau)用五彩丝包粽子Confectionner/faire/préparer des gâteaux de riz glutineux en les enveloppant dans d es feuilles de roseau avec des ficelles multicolores糯米Riz glutineux栗子Marron葡萄干Raisin sec红枣Jujube (rouge)红小豆Haricots rouges火腿Jambon核桃Noix往江中倾倒大缸黄酒,以熏倒蛟龙,使其不去伤害屈原。
Vider toute une jarre de vin jaune dans le fleuve pour enivrer le dragon du fleuve et p rotéger Qu Yuan des agressions de l’animal féroce端午节大家饮黄酒也就成了习俗。
La consommation de vin jaune, devenue une tradition, fait parti des rituels célébrés par tous à l’occasion de la Fête du Double 5.菖蒲Acore (aromatique/odorant) (n.m.) acorus calamus; roseau aromatique; jonc odorant (plante aquatique à parfum de mandarine et à saveur amère et poivrée)菖蒲叶形状像剑,据说可避邪驱鬼。
Les feuilles d’acore, qui rappellent la forme de l’épée, sont selon la légende censées effrayer et écarter les démons/mauvais esprits.艾蒿Armoise (n.f.)艾叶Feuilles d’armoise家门口挂菖蒲和艾叶Accrocher des acores et des armoises autour de la porte d’entrée; attacher de l’acor e et de l’armoise séchés ensemble熏艾叶挂菖蒲驱蛇虫Accrocher des acores et allumer des armoises pour chasser les serpents, scorpions, mille-pattes, moustiques et autres insectes venimeux蛇serpent蝎子scorpion蜈蚣mille-pattes壁虎lézard (des murailles); gecko domestique蟾蜍crapaud毛毛虫chenille五毒饼gâteau (dit) «chasseur des 5 animaux venimeux»雄黄Arsenic rouge在酒里拌上雄黄Macérer l’arsenic roug e dans le vin饮雄黄酒Boire du vin (médicinal) à l’arsenic rouge/macéré d’arsenic rouge censé immuniser c ontre le venin des serpents et des insectes; boire du vin macéré d’arsenic rouge (le 5 de la 5e lune)洒雄黄酒Verser du vin à l’arsenic rouge en libation sur le sol祛毒Dissiper/éliminer les «toxines»驱邪Chasser les démons/mauvais esprits/fléaux/insectes nuisibles辟邪祛瘴Se protéger contre les mauvais esprits et s’immuniser/s’assurer l’immunité contre le venin des serpents et des insectes钟馗Zhong Kui, général chasseur de fantômes/des génies malfaisants; personnage mythiq ue vénéré comme dieu-chasseur des mauvais esprits供奉钟馗神像Placer des offrandes devant la statue ou le portrait de Zhong Kui, dieu-chasseur de démons赛龙舟(Organiser des) Courses de bateaux-dragons/barques en forme de dragons怀念深受民众爱戴的诗人Se souvenir du poète bien-aimé du peuple纪念搜寻伟大诗人遗体的行为Commémorer la recherche du corps du grand patriote disparu长期以来,特别是新中国诞生后,习俗有了不少变化,增添了不少娱乐和体育活动内容。
Au fil du temps, surtout après la naissance de la Chine nouvelle, la tradition a beau coup évolué et s’est enrichie de diverses activités récréatives et sportives.。