基于语料库的中国英语学习者短语动词的使用调查
摘要:文章基于中国英语学习者语料库,通过机辅语料检索与人工分析相结合,主要调查研究了中国英语学习者英语短语动词的使用情况。
结果表明,两个不同水平的学习者在短语动词的使用上有很多相似之处,所使用的英语短语动词有很多重合且数量不多。
关键词:语料库方法短语动词中国英语学习者
一、引言
短语动词(pvs)是英语习语的一个重要类别,又称“多词动词”(multi-word verbs)。
动词加上副词或介词或两者(有的语言学家把副词和介词统称为小品词particles),表达一个不可分割的完整动词概念,就构成了短语动词。
所谓不可分割的完整概念,指的是新形成的概念与其各组成部分的原有概念有较大区别,人们在使用短语动词的时候把它当做一个单词实义词对待,而不是几个词的随意组合,不同于自由的动词词组(free combination of verbs)。
当代有些语言学家把“介词动词”(动词+介词)和“短语介词动词”(动词+副词+介词)从短语动词中分出来(短语动词只限于“动词+副词”),本文采用的是广义的提法。
在现代英语中,短语动词数量多,使用广,成为现代英语词汇的一大特色。
那么,中国英语学习者在英语写作中的pvs的使用情况如何?本文对不同水平学习者pvs的使用情况加以对比,试图找到我国英语学习者学习和使用pvs 的一些规律和特点。
二、研究设计
1.研究问题
短语动词数量多,使用广,是现代英语词汇的一大特色。
由此本文以中国学习者语料库为基础,研究的具体问题是:两个水平的英语学习者在英语pvs的使用上是否具有相似之处?如果有,是什么?
2.语料来源
根据本研究的研究目的,我们从中国英语学习者语料库中挑选了两个字库(st2 & st4),代表不同水平的中国英语学习者。
详细信息见表1:
表1 基本语料信息
3.短语动词提取
本文以clec(chinese learner english corpus)的两个子库(st2& st4)为基础,调查小品词是up,out,off,in和on的二词短语动词的使用特点。
具体做法是:我们在子库st2 & st4中用antconc 软件中的n-grams分析工具检索短语动词。
在本研究中,我们以五个小品词为中心,检索与其搭配的动词而最终获得符合本研究要求的短语动词。
在统计过程中进行动词词频统计,再进行词形归并(lemmatization)处理。
例如:例如:want,wants,wanting,wanted合并到同一词目(lemma)want中,之后进行重新排序。
最终,在子库st2中,我们检索到有156个动词与五个小品词搭配构成短语动词,在子库st4中这样的动词有206个。
详情见表2:
表2 n-grams in st2
这样,只需点击其中的一项,例如,“stand up”,就能获得这一pv的原始素材。
详情见表3:
表3 检索结果
运用此方法,一方面能比较集中地检索到pvs,另一方面能检索到有些可分性pvs。
例如:“pick up”出现的形式可以是“it up,can up,fruit up”等。
研究人员只需点击“it up”,就可以决定这一pv是否符合研究标准。
辅以相应手工工作,最终制成表4:表4 pvs的搭配
三、结语
从上表很容易看出,两个不同水平的英语学习者在使用pvs时有很多重合。
低水平学习者使用的pvs有156个,高水平学习者使用的pvs是206个,这与学习者的英语水平有关。
说明随着英语的水平提高,学习者在心理词库中储存了更多的pvs。
这些pvs对写作非常有帮助,因此,要想提高英语水平并写出高质量的英语文章,学习者应该重视pvs的学习和使用。
总体来说,中国英语学习者掌握的英语短语动词不够多,有待增加词汇量。
参考文献:
[1]戴炜栋,束定芳.对比分析、错误分析和中介语研究中的若干问题—外语教学理论研究之二[j].外国语,1994(5).
[2]戴伟栋,张爱玲.语料库、计算机、语言学[j].外国语,1999(6):2-8.
[3]丁政.搭配词统计分析与excel实现[j].洛阳师范学院学报,
2006(5):100-102.
[4]范连义.英语专业高年级verb-noun短语搭配错误分析[j].西安外国语学院学报,2004(3):17-20.
[5]冯跃进,潘番.语料库语言学的最新动态及未来发展趋势[j].山东外语教学,1998(4):8-12.
[6]冯跃进,孙明渝.论语料库在英语词汇教学中的作用[j].外语研究,1999(3):60-62.
[7]桂诗春.以语料库为基础的中国学习者英语失误分析的认知
模型[j].现代外语,2004(2).
[8]selinker,l.interlanguage.in richards,j.c.(ed.).error analysis[a].longman:longman croup ltd,1972:31-54.
[9]sinclair,j.corpus,concordance,
collocation[m].shanghai:shanghai foreign language education press,1999.
[10]sinclair,j.(ed).collins cobuild dictionary of phrasal verbs[m].london:williams collins sons & co.ltd,1989. [11]svartvik,j.corpora are becoming mainstream[a].in
j.thomas & m.short(eds.)using corpora for language research[c],london:longman,1996.
[12]taft,m.& forster,k.i.lexical storage and retrieval of prefixed words[j].journal of verbal learning & verbal behavior,1975:14,638-647.。