隧洞施工安全手册中英文对照
安全出入洞制度Going In & Out of Tunnel Safety System
未经允许,非施工人员不得入内。
The non-construction personnel shall be not permitted to enter into the tunnel.
在洞口增设红绿警示灯,绿灯时表示正常工作状态,可进入;红灯时表示非正常状态或紧急处理状态,不可进入。
隧洞开挖开始以前,召开一次安全会议,对员工进行隧洞施工安全知识和具体危害的教育,这对以前有没有隧洞或较少经验的工人尤为重要。
Before the excavation of the tunnel, one safety conference shall be held so that safety education on the knowledge of tunnel construction safety and detailed hazard shall be carried out among construction personnel. This is very important, especially for the workers without or with little experience in the tunnel construction.
每天安全工程师进行定时和不定时安全巡检,每月项目部组织部门领导进行安全联合大检查。
The site engineers shall carry out regular and irregular safery check every day, and the managers of each department shall carry out the general safety check every month.
施工进洞人员实行翻牌制:在洞口挂一块板,每个进洞的工人将其名字下的“out”一面翻过去,改成“in”的一面。出来是再反过来改成“out”的一面。
The card-turnning system shall be observed by the construction personnels. One board with the name of all the construction personnels shall be set up in the tunnel portal, when the construction personnel goes into the tunnel, he or she shall turn his card“Out” into “In” on the board, and when he goes out of the tunnel, he shall turn his card “In” into “Out”.
检查及其它人员实现进洞黑板制:一旦进洞,进洞人员将名字写上黑板,出洞则擦掉名字。
The blackboard-writing system shall be carred out among the inspection personnels and others: once they go into the tunnel, they shall write down theirnames on the blackboard, and wipe their name from the blackboard when they get out of the tunnel.
PPE佩戴制度Wearing System
个人防护设备:除了地面施工所需的防护设备外,所有地下施工的人员必须佩戴相应的安全防护设备如佩戴安全帽、穿反光背心及佩带手电筒等。有些特殊工种可以要求另外的个人防护用品,如手套、口罩和护目镜等。钢包头防护鞋、洞内反光背心,施工时人人必须配备。
Personal protective equipments(PPE): apart from the protective equipments required for ground construction, all the underground construction personnels shall wear the relevant PPE, such as safety helmet, reflective vest and torch. Some special construction personnels can require for some other PPE, such as glove, mouth mask, safety goggles, etc. The steel toe shielding shoe, reflective vest must be worn by the construction personnels during the construction.
安全检查制度Safety In应组织召开 班前会,班前会的内容应包括主要的安全隐患防治。
Before construction every day, the site engineer shall hold the pre-construction meeting, which shall deal with the major hidden safety dangers.
一、一般规定:
安全教育交底制度Safety Training and Disclosure System
针对洞内作业特点,施工前要对从事管理和生产的施工人员进行全面的安全教育,重点针对现场人员、班组长和从事特殊作业的操作人员和新职工。
Based on the characteristics of works inside tunnel, all managers and workers, especially site personnel, team leaders, the operators in special operations and new workers shall be trained comprehensively in safety before construction.
每天作业前,作业组长或工长每天应对作业面进行检查,排查隐患,现场工程师确认安全可靠后方可开始施工作业。
Before construction every day, the team leader or the foreman shall check and remove the hidden dangers on the work face, and the construction shall be not carried out until the site engineers have confirmed the safety.
对业主、工程师及外来各级安全检查中发现的问题提出整改通知,以整改指令的形式发放到相关部门,随后安全工程师对整改通知中的问题进行检查以确认各个问题得到确实的改正。
The rectification & improvement notice shall be posted for the problems found through the inspection by the employer, the engineer and all levels of authority. The notice shall be sent to the relevant departments. And then the safety engineer shall check and confirm whether these problems have been rectified or not.
隧洞开挖过程中,每一个工序施工前,必须逐级向作业人员进行安全技术交底,交底人和被交底人应在交底书上签字,同时并定员检查、跟踪隧洞施工,及时反馈信息。
During the tunnel excavation, the clarification on safety and technology shall be made on all levels of staff before each working procedure starts. The technical informer and the technical informee shall sign on the clarification book, which shall be checked by the assigned worker for tracking the tunnel construction and feeding back the information.
隧洞作业各班组间,应建立完善的交接班制度,并将施工、安全等情况记载于交接班的记录薄内,认真作好班前观察、班中检查、班后总结工作;发现异常情况应立即撤离,在恢复正常后方可继续施工;工地值班负责人应认真检查交接班情况。
Between the shift of the workteam in the tunnel, a consummate shift relieve system shall be set up and the situations related with the construction, safety, etc shall be recorded in the record book of shift relieve. The observance before the shift, check during the work and conclution after the work shall be carried seriously. If any abnormal situations are found, the people shall be evacuated at once, and continue the work only after it becomes normal. The on-duty sitechief shall check the shift relieve seriously.