红楼梦判词中英文对照
情天情海幻情身,情既相逢必主淫. 漫言不肖皆荣出边无际的) as sea and sky is but illusion(错觉), when lovers meet, lust
(欲望) must be king; Say not all the evil comes from the Rong Mansion(官邸), truly, disaster originates
from the Ning.
第二句是揭露贾蓉之父贾珍和儿媳妇秦可卿之间不 正当的男女关系。
在1970年,霍克斯抓住了和企鹅出 版社合作的机会,全面启动了《红 楼梦》120回的全本翻译工作,这 时,他面临一个抉择:极其巨大的 翻译工作量,日常的教学工作。霍 克斯知道,他翻译《红楼梦》,是 一件开天辟地的大事,因为西方世 界还没有一个全本120回的英文 《红楼梦》。他最后做出了艰难的 抉择,辞去牛津大学中文系主任的 教职,全心投入《红楼梦》翻译, 这在国际汉学界引起了巨大的震动, 还没有一位汉学家,是为了翻译中 国文化而辞职回家。