当前位置:文档之家› 《鞌之战》阅读答案(附翻译)原文及翻译

《鞌之战》阅读答案(附翻译)原文及翻译

《鞌之战》阅读答案(附翻译)原文及翻

鞌之战[1]
选自《左传成公二年(即公元前589年)》
【原文】
癸酉,师陈于鞌[2]。

邴夏御齐侯[3],逢丑父为右[4]。

晋解张御郤克,郑丘缓为右[5]。

齐侯曰:余姑翦灭此而朝食[6]。

不介马而驰之[7]。

郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音[8],曰:余病[9]矣!张侯[10]曰:自始合,而矢贯余手及肘[11],余折以御,左轮朱殷[12],岂敢言病。

吾子[13]忍之!缓曰:自始合,苟有险[14],余必下推车,子岂识之[15]?然子病矣!张侯曰:师之耳目,在吾旗鼓,进退从之[16]。

此车一人殿之[17],可以集事[18],若之何其以病败君之大事也[19]?擐甲执兵,固即死也[20]。

病未及死,吾子勉之[21]!左并辔[22],右援枹而鼓[23],马逸不能止[24],师从之。

齐师败绩[25]。

逐之,三周华不注[26]。

【注释】
[1]鞌之战:春秋时期的著名战役之一。

战争的实质是齐、晋争霸。

由于齐侯骄傲轻敌,而晋军同仇敌忾、士气旺盛,战役以齐败晋胜而告终。

鞌:通鞍,齐国地名,在今山东济南西北。

[2]癸酉:成公二年的六月十七日。

师,指齐晋两国军队。

陈,
列阵,摆开阵势。

[3]邴夏:齐国大夫。

御,动词,驾车。

御齐侯,给齐侯驾车。

齐侯,齐国国君,指齐顷公。

[4]逢丑父:齐国大夫。

右:车右。

[5]解张、郑丘缓:都是晋臣,郑丘是复姓。

郤(x )克,晋国大夫,是这次战争中晋军的主帅。

又称郤献子、郤子等。

[6]姑:副词,姑且。

翦灭:消灭,灭掉。

朝食:早饭。

这里是吃早饭的意思。

这句话是成语灭此朝食的出处。

[7]不介马:不给马披甲。

介:甲。

这里用作动词,披甲。

驰之:驱马追击敌人。

之:代词,指晋军。

[8] 未绝鼓音:鼓声不断。

古代车战,主帅居中,亲掌旗鼓,指挥军队。

兵以鼓进,击鼓是进军的号令。

[9] 病:负伤。

[10]张侯,即解张。

张是字,侯是名,人名、字连用,先字后名。

[11]合:交战。

贯:穿。

肘:胳膊。

[12]朱:大红色。

殷:深红色、黑红色。

[13]吾子:您,尊敬。

比说子更亲切。

[14]苟:连词,表示假设。

险:险阻,指难走的路。

[15]识:知道。

之,代词,代苟有险,余必下推车这件事,可不译。

[16]师之耳目:军队的耳、目(指注意力)。

在吾旗鼓:在我们
的旗子和鼓声上。

进退从之:前进、后退都听从它们。

[17]殿之:镇守它。

殿:镇守。

[18]可以集事:可以(之)集事,可以靠它(主帅的车)成事。

集事:成事,指战事成功。

[19]若之何:固定格式,一般相当于对怎么办怎么办。

这里是和语助词其配合,放在谓语动词前加强反问,相当于怎么怎么能。

以,介词,因为。

败,坏,毁坏。

君,国君。

大事,感情。

古代国家大事有两件:祭祀与战争。

这里指战争。

[20]擐:穿上。

执兵,拿起武器。

[21]勉,努力。

[22]并,动词,合并。

辔(p i):马缰绳。

古代一般是四匹马拉一车,共八条马缰绳,两边的两条系在车上,六条在御者手中,御者双手执之。

左并辔是说解张把马缰绳全合并到左手里握着。

[23]援:拿过来。

枹(f ):击鼓槌。

鼓:动词,敲鼓。

[24]逸:奔跑,狂奔。

[25] 败绩:大败。

[26] 周:环绕。

华不注:山名,在今山东济南东北。

【译文】
六月十七日,齐晋两军在鞌地摆开阵势。

邴夏为齐侯驾车,逢丑父担任车右做齐侯的护卫。

晋军解张替郤克驾车,郑丘缓做了郤克的护卫。

齐侯说:我姑且消灭了晋军再吃早饭!齐军没有给马披甲就驱车进击晋军。

郤克被箭射伤,血一直流到鞋上,但他一直没有停止
击鼓进。

并说:我受重伤了!解张说:从开始交战,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折断箭杆继续驾车,左边的车轮被血染得深红色,哪里敢说受了重伤?您还是忍住吧。

郑丘缓说:从开始交战,只要遇到险峻难走的路,我必定要下去推车,您哪里知道这种情况呢?不过您确实受重伤了!解张说:我们的旗帜和战鼓是军队的耳目,或进或退都听从旗鼓指挥。

这辆战车只要一人镇守,就可以凭它成事。

怎么能因为受伤而败坏国君的大事呢?穿上铠甲,拿起武器,本来就抱定了必死的决心。

您虽然受了重伤还没有到死的地步,您就尽最大的努力啊!于是左手把马缰绳全部握在一起,右手取过鼓槌来击鼓。

战马狂奔不止,晋军跟着主帅的车前进。

齐军大败,晋军追击齐军,绕着华不注山追了三圈。

相关主题