当前位置:文档之家› 2019年特蕾莎·梅的辞职演讲稿范文

2019年特蕾莎·梅的辞职演讲稿范文

2019 年特蕾莎·梅的辞职演讲稿范文EversinceIfirststeppedthroughthedoorbehindmeasPrimeMinister, IhavestriventomaketheUKacountrythatworksnotjustforaprivileg edfewbutforeveryone,andtohonourtheresultoftheEUreferendum.TheresaMay 这次是在唐宁街 10 号(英国首相官邸)门口发表演讲,firststeppedthroughthedoorbehindmeasprimeminister 即“作为首相第一次入主唐宁街 10 号”,aprivilegedfew 是一个固定说法,意思是“享有特权的少数人”。

Backin2016wegavetheBritishpeopleachoice.Againstallpredictio nstheBritishpeoplevotedtoleavetheEU.IfeelascertaintodayasId idthreeyearsagothatinademocracyifyougivepeopleachoiceyouhav eadutytoimplementwhattheydecide.Ihavedonemybesttodothat.Inegotiatedthetermsofourexitandanewrelationshipwithourclose stneighboursthatprotectsjobs,oursecurityandourunion.Ihavedo neeverythingIcantoconvinceMPstobackthatdeal.SadlyIhavenotbe enabletodoso.Itriedthreetimes.Ibelieveitwasrighttopersevereevenwhentheoddsagainstsuccesss eemedhigh.Butitisnowcleartomethatitisinthebestinterestsofth ecountryforanewPrimeMinistertoleadthateffort.SoIamtodayanno uncingthatIwillresignasleaderoftheConservativeandUnionistPa rtyonFriday,June7,sothatasuccessorcanbechosen.theoddsagainstsomething 意思是“某事情不会成功的机率”,例如:Theoddsagainsthiswinningtheracearehigh.他赢得比赛的概率不高。

要表达相反的意思可以说Theoddsinfavorofsomething;itisinthebestinterestsofXXtodosom ething 是一个固定句式,意思是“做某事对XX 最有利”。

Ihaveagreedwiththepartychairman,andthechairmanofthe1922Comm ittee,thattheprocessforelectinganewleadershouldbegininthefo llowingweek.the1922Committee 即“1922 委员会”,这是指英国保守党在国会下议院的议会党团。

IhavekeptHerMajestyTheQueenfullyinformedofmyintentionsandIw illcontinuetoserveasherPrimeMinisteruntiltheprocesshasconcl uded.HerMajestyTheQueen 是对女王的尊称,如果尊称国王则是HisMajestytheKingItisandwillalwaysremainamatterofdeepregrettomethatIhavenotb eenabletodeliverBrexit.Itwillbeformysuccessortoseekawayforw ardthathonourstheresultofthereferendum.Tosucceed,heorshewil lhavetofindconsensusinParliamentwhereIhavenot.最后一句补充完整后是… heorshewillhavetofindconsensusinParliamentwhereIhavenotfoun dconsensus.Suchaconsensuscanonlybereachedifthoseonallsidesofthedebatea rewillingtocompromise.Formanyyears,thegreathumanitarianSirNicholasWinton-whosaved thelivesofhundredsofchildrenbyarrangingtheirevacuationfromN azi-occupiedCzechoslovakiathroughKindertransport-wasmyconst ituentinMaidenhead.Atanothertimeofpoliticalcontroversy,afew yearsbeforehisdeath,hetookmetoonesideatalocaleventandgaveme apieceofadvice.SirNicholasWinton 是指尼古拉斯·温顿爵士,他在二战前夕协助捷克斯洛伐克 669 名儿童到英国,使他们得以避过后来的大屠杀。

尼古拉斯·温顿爵士也是特蕾莎在梅登黑德选区(Maidenhead) 的选民。

Kindertransport 是指二战时的“儿童撤离行动,在二战爆发前夕,将近一万名犹太儿童通过Kindertransport 计划被安置在英国。

Hesaid:'Neverforgetthatcompromiseisnotadirtyword.Lifedepend soncompromise.'Hewasright.Aswestrivetofindthecompromisesweneedinourpolitics,whetherto deliverBrexitorrestoredevolvedgovernmentinNorthernIreland,w emustrememberwhatbroughtushere.restoredevolvedgovernmentinNorthernIreland 是指英国政府将部分内务权力(比如教育和医疗等)下放给北爱尔兰政府。

BecausethereferendumwasnotjustacalltoleavetheEU,butforprofo undchangeinourcountry,acalltomaketheUKacountrythattrulywork sforeveryone.Iamproudoftheprogresswehavemadeoverthelastthre eyears.WehavecompletedtheworkthatDavidCameronandGeorgeOsbornestart ed.Thedeficitisalmosteliminated,ournationaldebtisfallingand wearebringinganendtoausterity.Myfocushasbeenonensuringthatthegoodjobsofthefuturewillbecreatedincommunitiesacrossthewholecountry-notjustinLondonandth esouth-east-throughourmodernindustrialstrategy.Wehavehelpedmorepeoplethaneverenjoythesecurityofajob.Weareb uildingmorehomesandhelpingfirst-timebuyersontothehousinglad dersothatyoungpeoplecanenjoytheopportunitiestheirparentdid.helpingfirst-timebuyersontothehousingladder 这一说法很形象,字面意思是“帮助首次购房者爬上楼市的阶梯”,引申为“帮助首次购房者顺利买房”,ladder 的常见用法还有workyourwayupthecareer/corporateladder,例如:Stevensslowlyworkedhiswayupthecorporateladder.史蒂文斯慢慢地在公司晋升的阶梯上往上爬。

Andweareprotectingtheenvironment:eliminatingplasticwaste,ta cklingclimatechangeandimprovingairquality.Thisiswhatadecent, moderateandpatrioticConservativegovernment,onthecommongroun dofBritishpolitics,canachieve-evenaswetacklethebiggestpeace timechallengeofanygovernmenthasfaced.evenas 意思相当于atthesametimeas,意思是“与此同时”。

IknowthattheConservativePartycanrenewitselfintheyearsahead, thatwecandeliverBrexitandservetheBritishpeoplewithpoliciesi nspiredbyourvalues:security,freedomandopportunity.Thosevalu eshaveguidedmethroughoutmycareer.Buttheuniqueprivilegeofthisofficeistousethisplatformtogivea voicetothevoiceless.Tofighttheburninginjusticesthatstillsca roursociety.ThatiswhyIputproperfundingformentalhealthattheh eartofourNHSlong-termplan,it'swhyI'mendingthepostcodelotter yforsurvivorsofdomesticabuse.Itiswhytheracedisparityauditan dgenderpayreportingareshiningalightoninequalitysoithasnowhe retohide.AnditiswhyIsetuptheindependentpublicinquiryintothe tragedyatGrenfellTower,tosearchforthetruthsonothinglikeitca neverhappenagain,andsothepeoplewholosttheirlivesthatnightar eneverforgotten.theburninginjusticesthatstillscaroursociety 这里用词很形象,burninginjustices 即“紧迫的社会不公问题”,scar 原本是指伤疤,这里引申为“对……造成伤害”。

相关主题