当前位置:
文档之家› 2017年北外翻译硕士日语考研真题、复试笔试真题、考研参考书目
2017年北外翻译硕士日语考研真题、复试笔试真题、考研参考书目
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
くせ) 怠け者の節句働き:なまけもののせっくばたらき,只有平素偷懒者,才在大家都休息的时候一个人 忙。 盗人を見て縄を綯う:ぬすびとをみてなわをなう,临渴掘井、临时抱佛脚,事情发生后才考虑对策 濡手で粟:ぬれてであわ,湿手抓小米,比喻不用劳苦就能得到很多的利益 猫に小判:对牛弹琴,喻把有价值的东西送给不识货的人而毫无意义 喉元過ぎれば熱さを忘れる:好了伤疤忘了疼;忘恩负义 能ある鷹(たか)は爪を隠す:真人不露相 暖簾に腕押し:のれんにうでおし,胳膊推布帘,空使劲儿,比喻没有回应或争头。 話し上手は聞き上手:善谈必善听 花より団子:比喻与其追逐风流,不如注重实惠 人の口に戸は立てられぬ:人嘴封不住 人のうわさも七十五日:比喻世间的传言是暂时的,不久就会被忘掉 下手の横好き:水平差却非常爱好 仏の顔も日に三度:事不过三 枕を高くして眠る:高枕无忧 負けるが勝ち:以退为进 待てば海路の日和あり:まてばかいろのひよりあり,比喻等待就会有甜美的日子 身から出た錆(さび) :自食其果 昔取った杵柄:むかしとったきねづか,老手艺。 無理が通れば、道理引っ込む:无理行得通,有理就行不通 名物に旨い物なし:名不副实、有名无实(原指:被宣传为名产、特产的东西吃起来并不好吃) 目から鼻へ抜ける:聪明机灵、亦指毫无纰漏
2017 年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息
复习经验经验指导
1、抓住重点,快速复习
2、建立框架,系统复习
3、明确背诵,精确记忆
4、区分主次,结合热点
5、模拟训练,名师批阅
6、押题模考,一战封侯
北京外国语大学考研——日语常用谚语
悪事千里を走る:(あくじせんりをはしる),好事不出门、坏事传千里 悪銭身につかず:(あくせんみにつかず),不义之财留不住 後足で砂をかける:(あしあとですなをかける),翻脸不认人,过河拆桥 頭隠して尻隠さず:(あたまかくしてしりかくさず),藏头露尾,嘲讽将坏事的一部分掩盖起来, 而自以为把全部掩盖住的一种愚蠢行为。 虻蜂取らず:(あぶはちとらず),贪多嚼不烂、鸡飞蛋打 二兎を追うものは一兎をも得ず:(にとをおうものはいっとをもえず),同上 雨垂れ石を穿つ:(あまだれいしをうがつ),水滴石穿 雨降って地固まる:(あめふってじかたまる),雨后地才实,不打不成交
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
目の上のたん瘤(こぶ):眼中钉
目の中へ入れても痛くない:形容对小孩子非常疼爱
物は言いようで角(かど)が立つ:话要看怎么说,说得不好可能会伤害人的感情
焼け石に水:杯水车薪,比喻无论怎么救助也无济于事
弱り目に祟り目:よわりめにたたりめ,祸不单行,弱时不走运(泣き面に蜂:なきつらにはち)
二、汉语写作与百科 原本乱糟糟的东写一块西写一块,后来恨下心来又把东西全按类别按时间抄了一次。一目了然,很容 易背。小作文我还庆幸自己背了倡议书,结果大作文完了,散文。呵呵散文。长大到现在我都没写过
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
言うは易く行うは難し:(いうはやすくおこなうはかたし),说来容易做来难 石の上にも三年:(いしのうえにもさんねん),功到自然成,比喻人耐力非常重要 石橋を叩いて渡る:(いしばしをたたいてわたる),万分小心,比喻慎之又慎 一を聞いて十を知る:闻一知十,比喻十分聪明,只要听到事物的一部分就能了解其全貌 井の中の蛙大海を知らず:(いのなkのカワズたいかいをしらず),井底之蛙不知大海 鵜の真似をする烏:(うのまねをするからす),东施效颦 鵜の目鷹の目:(うのめたかのめ),疾如鹰眼 魚心あれば水心:(うおごころあればみずごころ),你若有心、我亦有意 独活の大木:(うどのたいぼく),大草包,比喻只是身体高大而无任何用处的人 馬の耳に念仏:(うまのみみにねんぶつ),对牛弹琴 海老で鯛を釣る:(えびでたいをつる),一本万利,比喻只用很少的劳动或物品,就获得很多的利 益。 縁の下の力持ち:(えんのしたのちからもち),不为人知地在背地里努力、费尽心思的人 老いては子に従え:(おいてはこにしたがえ),老来从子 鬼に金棒:(おににかなぼう),如虎添翼 鬼の居ぬ間に洗濯:(おにのいぬまにせんたく),所顾忌的、可怕的人不在时,不想干的事或歇口 气 鬼の目にも涙:(おにのめにもなみだ),铁石心肠也会流泪 鬼も十八番茶も出花:(おにもじゅうはちばん、ちゃもでばな),女孩子即使丑,到了妙龄时也会 显得好看、有魅力 帯に短し襷に長し:(おびにみじかしたすきにながし),高不成低不就,比喻做事半途而废、毫无 作用 飼い犬に手をかまれる:(かいいぬにてをかまれる),恩将仇报
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
道,所以我几乎都能把那两本书背下来了,怎么偏偏考了我没翻过的二级呢!那天下午十分懊悔,后 悔自己怎么那么大意,感觉要和北外さよなら了。其余还记得的有 小僧、ゼロエミッション、圆桌 会议,智囊团,反倾销 … 所以,各位同学一定要注意把二级也看了! 日译汉
挖白薯相亲活动!いも!いも!いも!白薯!我天真以为这不是地瓜,地瓜是さつまいも!所以巨高 兴地翻成了土豆。考完一回想,擦了土豆是じゃがいも啊!连这都错了你好意思说自己呆过日本自己 做过一年饭啊! 另一篇是说日本的什么法院陪审制度之类的。具体内容忘了,不过有一点点难度。有一些长句。 中译日 正能量。不难。是介绍这本书的。 另一篇是信达雅。也不难。是说要遵循原文原话,讲究意境,意境!意境!我翻成了雰囲気、考完下 来一回想,我擦!不是应该用ニュアンス吗!你不是不知道这个词你经常碰到这个词啊你是选择性失 忆吗!! 后面作文 记得有两篇。最后一篇是写日本文化软实力,用动漫外交啥的,然后让我们用中文概括文 章意思,并写500字左右日语小论文。完全没想到是这种题型。 最后126的分数,扣除单词不会的7分左右,4道翻译和两篇作文部分扣了17分。平均每部分扣3分。 总结:当时考完下来心情就是 -_-# 除了单词部分,我觉得刷不刷三级和道没什么区别啊!
北外的日语口译复试包括日语笔试和面试。
日语口译复试的参考书目为: 许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月; 陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月; 邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005 年9月; 塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月。
日语口译就业情况
日语口译毕业生主要分布在外交部、商务部、教育部、财政部等中央各大部委外事机构;中日友 好协会、新华社、国际广播电台及各省市外办、大学和科研院所、金融机构、三资高科技企业等。
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
2017北外日语翻译硕士口译 MTI 考研日语初试经验分享
一、日语翻译基础 题型: 1、词语翻译:中日、日中各15个; 2、篇章翻译:中译日、日译中各2篇; 3、作文 资料 CATTI 三级口译 中国語通訳への道 日本优秀作文选 日语文章写作教室 NHK 人民网日文版 日语专业基础日语考研真题详解 复习思路: 除了三级里面高科技的部分,每一篇都很认真翻译,直接写在译文本上,和答案作对比。一共刷了三 遍,所以花了大量的时间。后来慢慢翻多了心里就有底了,才会变成直接视译。我自己总觉得写下来 记下来心里才踏实,所以不会翻的、或日语长句不知道怎么翻成中文的,全都写到笔记本上了。厚厚 一本全部写完了。 词语部分: 召回,据え膳、百年树人,競売等,忘了是多少个词了,第一次见。后来考完回家一翻 CATTI 二级 的书,都是在二级有的!我哪怕三级和道少看十分钟,翻翻二级单词表也好啊!!以往考的是三级和
楽あれば苦あり:有苦有甘、乐极生悲
論より証拠:事实胜于雄辩
北外翻译硕士日语招生目录
专业 代码及名称
研究方向 代码及名称
所属院系
招生人 考试科目
数 ① 101 政治② 口译
(83)日语口译
005 日语系
8
③ 359 日语翻译基础
④ 448 汉语写作与百科知识
翻译硕士日语考研分数线、参考书目:
院系 日语系
专业方向
政治
日语语言文学
53
MTI(口译 笔译)
外语 53
两门专业课要求 225 209
总分 350
2013——2015年分数线
年份
专业方向
政治外语
两门专业课要 求
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
总分
日语系
2013年
MTI(口译 笔
54
214
350
2014年
译)
55
218
350
2015年
育明教育中国考研考博专业课辅导第一品牌
蛙の面に水:(かえるのつらにみず),毫不在乎,比喻无论受到何种对待均泰然处之 勝って兜の緒を締めよ:(かってかぶとのおをしめよ),胜不骄、即使获胜也不放松警惕 河童の川流れ:(かっぱのかわながれ),淹死会水的,比喻有能者也有失败的时候。 聞いて極楽,見て地獄:比喻看和听差别很大 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥:求教一时之耻,不问终生之羞 木に竹をつぐ :张冠李戴、驴唇不对马嘴 漁夫の利:ぎょふのり,比喻乘二者相争,第三人巧妙地得到利益。 苦しい時の神頼み:くるしいときのかみだのみ,临时抱佛脚 食わず嫌い:くわずぎらい,不食而厌,比喻有偏见,不了解某物的真正价值及意义,而从一开始就 讨厌。 口は禍のもと:くちはわざわいのもと,祸从口出 芸は身を助ける:げいはみをたすける,艺能立身 後悔先に立たず:こうかいさきにたたず,事后后悔也于事无补 弘法にも筆の誤り:こうぼうにもふでのあやまり,智者千虑,必有一失 弘法筆を沢ばず:こうぼうふでをえらばず,善书不挑笔,真正的名人不问工具的好坏 転ばぬ先の杖:ころばぬさきのつえ,未雨绸缪 歳月人を待たず:さいげつひとをまたず,岁月不待人 触らぬ神に祟りなし:さわらぬかみにたたりなし,少管闲事没不是 山椒は小粒でもぴりりと辛い:さんしょうはこつぶでもぴりりとからい,比喻人的身材虽然很短小, 却精明能干,不可小觑。 鹿を遂う者は山を見ず:しかをおうものはやまをみず,比喻专心求利者,不顾周围的形势 自業自得:じごうじとく ,自食其果 人事を尽くして天命を待つ:じんじをつくしててんめいをまつ,尽人事听天命