当前位置:
文档之家› 人教版语文必修五 梳理探究 《有趣的语言翻译》 课件 (共39张)
人教版语文必修五 梳理探究 《有趣的语言翻译》 课件 (共39张)
He just had two left feet. 直译: 他只有两只左脚 意译: 他笨手笨脚
“The trumpet (号角)of a prophecy(预示,预 言)! O wind,If Winter comes,can spring be far behind?” ——雪莱《西风颂》 对这句话的翻译哪个好?
自称“可口”,而且喝了以后还让人 “可乐”。手段高明!
《The Rock》 讲的是尼古拉斯·
凯奇与肖恩·康纳利合 作进入一个孤岛击败利 用生化武器威胁美国政 府的恐怖分子的故事。
大陆译《勇闯夺命 岛》。
香港将其译成《石 破天惊》,很受好评。
诗歌是翻译的难关
唐诗宋词元曲堪称中国文学的奇葩,它们不但有 字数句数、平仄韵律的限制,而且有意境和情感的要 求,所以是最难翻译的。
翻译是理解与表达的双向过程, 需要克服语言和文化的双重障碍
翻译的要求
1、准确理解原文的思想感情和 文化内涵。 2、准确把握目的语的文化传统 和语言习惯。
日常生活用语误译
• How are you? (怎么是你?) • How old are you? (怎么老是你?) • You have seed!I will give you some color
梳理探究
有趣的语言翻译
现在世 界上语 言有多 少种?
现在世界上查明 的有5651种语言。
被定为联合国的正式 语言的是哪五种?
英语、汉语、俄语、 法语、西班牙语。
走进中英翻译
季羡林先生为《中国翻译词典》作序时 说:“倘若拿河流来作比,中华文化这一 条长河,有水满的时候,也有水少的时候, 但从未枯竭。原因就是有新水注入。…… 最大的有两次,一次是从印度来的水,一 次是从西方来的水。而这两次大注入依靠 的都是翻译。中华文化之所以能常葆青春, 万应灵药就是翻译。”
1、 吹响一个预言!啊,西风,如果冬天已到, 难道春天还用去等?
2、把黄昏的大地吹醒吧!西风啊,要是冬天
已经来了,春日怎能遥远?
3、把沉睡的大地唤醒吧!哦,风啊,如果冬
天来了,春天还会远吗?
《哈姆莱特》中一段对白:“To be , or not to be,that is the question.”
• 夕阳西下,断肠人在天涯。 ——马致远《天净沙• 秋思》 译为:The sun is setting! Broken man, far from home, roam and roam. —— 《中国诗词精选英译》
翻译应当是像临画一样,所求的不 在形似而在神似。
——傅雷 翻译是一种创作性工作,有时翻译 比创作还困难。
《太阳花的圣经》 《葵花宝典》
——郭沫若
译事三难:信、达、雅。,忠于读者,即通顺; 雅,忠于文学语言,即有文采。
牛刀小试
一、把下面的英语翻译成汉语成语:
• love me love my dog 爱屋及乌
• to see no farther than one’s nose 鼠目寸光
• as easy as turning over one’s hand 易如反掌
• as you sow, you will reap 种瓜得瓜,种豆得豆
morning three night four 朝三暮四
have ants in her pants 如坐针毡(坐立不安)
• to cast pearls before swine 对牛弹琴
下面的翻译哪个好?
A是生存还是消亡,是问题的所在。 B死后是存在,还是不存在—这是问题。 C生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问 题。 D活下去还是不活,这是问题。
绝妙之译 妙在何处
CocaCola 可口可乐
• Coca和Cola是两种植物的名字; • 保留了原文押头韵的响亮发音; • 从喝饮料的感受和好处上打攻心战:
you are not allowed to see.
• 思考:这些翻译为什么会令人啼笑皆非?
因为英语句式是“葡萄型”,汉 语句式是“竹竿型”。如果完全不顾 两种语言的区别,势必会贻笑大方。
最好的翻译是: 直译与意译的有机结合。
When I told my mom I won’t be home all night, she had a cow! 直译: 当我告诉我的妈妈我晚上不回家了, 她有了一头母牛! 意译: 她着急上火
to see see! (你有种!给你点颜色看看!) • Brothers, together up! (哥们儿,给我上
!)
• 外宾:Miss Jiang, you are very beautiful.
• 江夫人:哪里,哪里。 • 翻译:Where? Where? • 外宾:Everywhere,everywhere. • 翻译:你到处都很漂亮。 • 江夫人:不见得,不见得。 • 翻译:You are not allowed to see,
• 《四海之内皆兄弟》 • 《水浒传》
《OUTLAWS IN THE MARSH》
《沼泽地里的逃犯》 《水浒传》
《The Story of Stone》
《石头的故事》 《石头记》 《红楼梦》
《nine woman's story》
《九个女人的故事》 《九阴真经》
《sunflower Bible》
• Man prepose ,God disposes. 谋事在人,成事在天
二、猜猜下面的书名是什么?
《Journey to the West 》
《去西方旅游》 《西游记》
《Romatic of Three Kingdoms》
• 《三个王国的罗曼史》
• 《三国演义》
《All Men Are Brothers》
教学目标
1、了解语言翻译的常识,激发 学生对语言翻译的兴趣。
2、通过具体的语言翻译,初步 了解翻译的要求与基本方法。
翻译的常识
翻译有口译和笔译。翻译时原来 说的或写的话叫__源__语__,译成的话叫 __目__的__语__。由于翻译的题材不同,翻 译可分为___科_技__翻__译__、__政__论__翻__译__、 __文__学__翻_译___等。