《草诀歌》又名《右军草法至宝》。
传为王羲之所书,其祖本已无可考,陈元靓《事林广纪》记载的北宋署名“采真子”的本子,是作者就当时流行的“一百二十韵,凡四百一十字”的底本加以修订而成“一百韵”的,但其书已不传。
元刻《草书百韵诀》是现存较早的刻本,共计七十六韵七百六十字。
明神宗朱翊钧在万历十二年(1584)曾将三种有关草诀的本子汇刻,分别名《草诀百韵歌》(共一百零六韵一千零六十字)、《后韵草诀歌》(共三十七韵三百七十字)、《草诀续韵歌》(共四十二韵四百二十字),且亲自写序、跋。
其后明万历二十年(1592),范文连奎馆上石,称为《集古草诀》,万历四十一年(1613)韩道亨书写墨迹本,名亦称《草诀百韵歌》。
这些传本的内容多有重复,也有增减,但其言皆浅白易晓,读之亦琅琅上口,易于记忆。
《草诀百韵歌》草圣最为难,龙蛇竟笔端。
毫厘虽欲辨,体势更须完。
有点方为水,空挑却是言。
宀头无左畔,走遶阙东边。
长短分知去,溦茫视每安。
步观牛引足,羞见羊踏田。
六手宜为禀,七红即是袁。
十朱知奉己,三口代言宣。
左阜贝丁反,右刀寸点弯。
曾差头不异,归浸体同观。
孤殆通相似,矛柔总一般。
采夆身近取,熙照眼前看。
思惠鱼如画,禾乎手似年。
既防吉作古,更慎达为连。
宁乃繁于叔,侯兮不减詹。
称摄将属倚,某枣借来旋。
慰赋真难别,朔邦岂易叅。
常收无用直,密上不须宀。
才畔详笺牒,水元看永泉。
柬同东且异,府象辱还偏。
寸傍干成卉,勾盘柬作阑。
乡卿随口得,爱凿与奎全。
玉出头为武,干衔点是丹。
蹄号应有法,云虐岂无传。
盗意脚同适,熊弦身似然。
矣其头少变,兵共足双联。
莫写包庸守,勿书绿是缘。
谩将绳当腊,休认寡为宽。
即脚犹如恐,还身附近迁。
寒容审有象,宪害寘相牵。
满外仍知备,医初尚类坚。
直湏明谨解,亦合别荆前。
颡向戈牛始,鸡湏下子先。
ノ之非是乏,勾木可成村。
萧鼠头先辨,寅宾腹里推。
之加心上恶,兆戴免头龟。
点至堪成急,勹干认是卑。
寿宜圭与可,齿记止加司。
右邑月何异,左方才亦为。
举身为乙未,登体用北之。
路左言如借,时边寸莫违。
草勾添反庆,乙九贴人飞。
惟末分忧夏,就中识弟夷。
斋齐曾不较,流染却相依。
或戒戈先设,皋华脚预施。
睿虞元仿佛,拒捉自依稀。
顶上哀衾别,胸中器谷非。
止知民倚氏,不道树多枝。
虑逼都来近,论临勿妄窥。
起旁合用短,遣上也同迷。
欲识高齐马,湏知兕既儿。
寺专无失错,巢笔在思维。
丈畔微弯使,孙边不绪丝。
莫教凡作愿,勿使雍为离。
醉碎方行处,丽琴初起时。
栽裁当自记,友发更湏知。
忽讶刘如对,从来缶似垂。
含贪真不偶,退邑尚参差。
减灭何鲁误,党堂未易追。
女怀丹是母,叟弃点成皮。
若谓涉同浅,湏教贱作师。
鼋鼍鼌一类,茶菊策更亲。
非作浑如化,功劳总若身。
示衣尤可惑,奄宅建相邻。
道器吴难测,竞充克有伦。
市于增一点,仓欲可同人。
数叚情何密,曰甘势则匀。
固虽防梦蕳(简),自合定浮淳。
添一车牛幸,点三上下心,叅参曾不别,閧巽岂曾分。
夺旧元无异,嬴羸自有因。
势头宗掣系,章体效平辛。
合戒哉依岁,宁容拳近秦。
邪听行复止,即断屈仍伸。
田月土成野,七九了收声。
最迫艰难欢,尤疑事予争。
葛尊草上得,廊庙月边生。
里力斯成澷(无氵),圭心可是舂。
出书观项转,别列看头平。
我家曾不远,君畏自相仍。
甚乂犬傍获,么交玉伴琼。
膝滕中委曲,次比两分明。
二下客为乱,宀藏了则宁。
而由问上点,早得幸头门。
耻死休相犯,貌朝喜共临。
鹿头真戴草,狐足乃疑心。
勿使溦成渐,奚容闷即昆。
作南观两甫,求鼎见棘林。
休助一居下,弃奔七尚尊。
隶头真似系,帛下即如禽。
沟谍皆从弋,纸笺并用巾。
惧怀容易失,会念等闲并。
近息追微异,乔商矞不群。
欵频终别白,所取岂容昏。
戚感咸相等,驭登(敦)殷可亲。
台名依召立,教类逐严分。
邹歇歌难见,成几贼易闻。
傅传相竞点,留辨首从心。
昌曲终如鲁,食良末若吞。
改头聊近体,曹甚不同根。
旧说唐同鴈,尝思孝似存。
扫搊休得混,彭赴可相侵。
世老偏多少,谢衡正浅深。
酒花分水草,技牧别支文。
可爱郊邻郭,偏宜湛友谌。
习观羲献迹,免使墨池浑。
万历癸丑秋八月二十五日韩道亨书【翻譯】草書要寫得精美,是書法中最難的事。
點畫像龍蛇游走一樣,競相在筆端中呈現。
如毫釐般細微的變化雖然要分辨。
形體和氣勢更要要求完美。
【翻譯】(左旁)有點的才是「水」。
只豎釣的則是「言」。
宀頭(即寶蓋頭)不寫左邊的點。
辶旁遶向左時,東邊的彎不用寫。
「知」和「去」的末筆,長的是知,短的是去。
「每」和「安」要仔細看。
【翻譯】「步」字,是「牛」的末筆往左下拉。
「羞」字,是「羊」字的下面再加「田」。
「六」和「手」連寫即是「稟」。
「七」和「紅」連寫即是袁。
「十」和「朱」的連寫即是「奉」。
「三」和「口」的連即是「宣」。
【翻譯】左邊偏旁的「阜」(阝)和「貝」都寫成「丁」的反抅。
右邊偏旁的「刀」(刂)和「寸」都寫成一彎加一點。
「曾」和「差」,頭部寫法一樣。
「歸」和「浸」,形體大致相同。
「孤」和「殆」,寫法很相似。
「矛」和「柔」寫法,幾乎一樣(柔字末筆多一長點)。
【翻譯】「采」和「夆」,寫法很相似。
「熙」和「照」,看起來也差不多。
「思」、「惠」、「魚」三字的寫法,和「畫」字很像。
「禾」、「乎」、「手」三字的寫法,和「年」字很像。
既要防止把「吉」寫作「古」。
更要謹慎別把「畫」寫作「連」。
【翻譯】「寧」的寫法與「叔」相似,而稍繁了一點。
「侯」的寫法與「參」相似,筆畫基本相同。
「稱」和「攝」的右半邊寫法和「屬」的下面一樣。
「某」和「棗」起頭及下面的旋轉方法和「來」一樣。
「慰」和「賦」的寫法差不多,真的很難區別。
「朔」和「邦」的寫法也很相似,確實不易分辨。
【翻譯】「常」的收筆,不用寫直(只用一點作收)。
「密」的上頭,不用加「宀」(即不用加寶蓋頭)。
「牋」和「牒」的左旁都寫成「才」(即扌,提手旁)。
「永」和「泉」的下面都寫成「水」。
「柬」和「東」大同小異(中間只差有無一小橫)。
「府」和「辱」很像,但還有點不同。
【翻譯】「才」(即提手旁)和「干」連寫相依傍,便成「卉」字。
「勾」(即門的草字)在「柬」的上面盤過來,就是「闌」字。
「鄉」、「卿」二字都像「口」而得形。
「愛」、「鑿」二字相似,「奎」、「全」二字相似。
「玉」出頭為「武」字。
「干」字中間銜著一點,就是「丹」。
【翻譯】「蹄」和「號」草寫相似,但又各有其寫法。
「雲」和「虐」上部一樣,下部亦各有其寫法。
「盜」和「意」下面的腳和「適」相似。
「熊」和「絃」的字身和「然」相似。
「矣」和「其」二字的頭,稍有變化(稍有不同)。
「兵」和「共」二字的腳,都是兩點相聯。
【翻譯】不要把「包」寫成「守」。
不要把「綠」寫成「緣」。
不要把「繩」當作「臘」。
不要把「寡」字認作「寛」。
「即」的腳(下部)就像「恐」。
「還」的字身(中間)和「遷」很相似。
【翻譯】「寒」、「容」、「審」三字有相像的地方(三字頭部都是「宀」)。
「憲」、「害」、「寘」三字也有相似之處(三字頭部也都是「宀」,中間的寫法也很像)。
「滿」字右邊的寫法很像「備」。
「醫」字開頭的寫法很像「堅」。
應該了解「謹」和「解」的右邊相同,左邊相異。
也應該了解「別」、「荊」、「前」三字有相似的地方,亦有相異的地方。
【翻譯】「顙」是先從左邊的「戈」、「牛」連草開始寫。
「雞」得先從左邊的「下」、「子」連草開始寫。
「丿」、「之」合起來不是「乏」(「乏」的草寫上面沒有一點)。
「乛」、「木」合起來連寫,可以變成「村」(「村」是木的末筆往右拉長、勾回)。
「蕭」、「鼠」先分辨他們的頭部不一樣(其餘中、下部寫法完全一樣)。
「寅」、「賓」中間的腹部只差一撇(其餘上、下部寫法完全一樣)。
【翻譯】「之」加上「心」上下連寫,便是「惡」字。
「兆」的上面戴上「免」,便是「龜」字。
「點」和「至」連寫,便是「急」。
「勾」和「干」連寫,便是「卑」。
「壽」是「圭」和「可」的連寫。
「齒」記住是「止」加上「司」的連寫。
【翻譯】右邊的邑(阝)和「月」寫起來一樣。
左邊的「方」和「才」寫起來也一樣。
「舉」的字身,由「乙」、「未」連寫組成。
「登」的形體,由「北」、「之」連寫組成。
「路」的左旁,就像跟「言」借來的一樣(寫法和「言」一樣)。
「時」的右邊,「寸」字不要寫錯。
【翻譯】「草」加「勾」再加上「反」,就成了「慶」。
「乙」加「九」再貼上「人」,就成了「飛」。
在末筆,可以分出「憂」、「夏」二字的不同(「憂」的下面多一橫)。
在中間,可以看出「弟」、「夷」二字的不同(「夷」的中間多一橫)。
「齋」、「齊」二字大體相似(只是末筆結尾不同)。
「流」、「染」二字也差不多(也只是末筆結尾不同)。
【翻譯】「或」、「戒」二字,都是從上面的「戈」開始寫的。
「皐」、「華」二字,都是從下面的腳抅起來開始寫的。
「睿」、「虞」二字,基本相似。
「拒」、「捉」二字,寫起來也差不多(「拒」比「捉」多一點)。
【翻譯】只知道「民」和「氏」二字很接近。
不要說「樹」和「枝」二字也是很相似的。
「慮」、「逼」二字寫法也都很接近,「論」、「臨」二字不要輕忽,要仔細區別。
「起」的左旁和「短」的左旁一樣。
「遣」的上面和「迷」的上面也一樣。
【翻譯】想認識「高」、「齊」、「馬」三字,就應該知道「兕」、「既」、「兒」三字,寫法都是有同有異。
寫「寺」、「專」二字時不要寫錯(「專」多一橫)。
寫「巢」、「筆」二字時要思考一下(上面不一樣)。
「丈」(首筆)的旁邊微變一下,就是「使」字。
「孫」的右邊是「小」字,而不是「糸」。
【翻譯】不要把「凡」寫作「願」(末筆抅的方向不同)。
不要把「雍」寫成「離」。
「醉」、「碎」的分辨處在剛起筆的地方。
「麗」、「琴」的相同處也在初起的開頭。
「栽」、「裁」的寫法應當自己記住。
「友」、「發」的寫法更應該知道。
【翻譯】忽然訝異「劉」和「對」這麼相似。
從古以來「缶」和「垂」寫法就很像。
「含」、「貪」的寫法不完全相同(上半部一樣,下半部不同)。
「退」、「邑」的寫法尚有不一樣的地方。
「減」和「滅」不要寫錯誤(二字稍有不同)。
「黨」和「堂」很容易錯失(二字形相近)。
【翻譯】「女」字上面加一點就是「母」,「叟」字左邊去掉一點就成了「皮」。
如果說「涉」和「湣瓜嗤ㄖ徊钭钺嵋稽c)。
就應該把「賤」寫作「師」(也只差最後一點)。
「黿」、「鼉」、「鼂」屬於下半部寫法一樣的同類。
「茶」、「菊」、「策」的寫法更顯得相似。
【翻譯】「非」和「作」寫起來都像「化」。
「功」和「勞」寫起來也總像「身」。
「示」和「衣」容易混同,讓人迷惑。
「奄」和「宅」就像隣居一樣,關係密切。
「道」、「器」、「吳」很難分辨(上部都相似)。
「竟」、「充」、「克」筆畫各有其次序。
【翻譯】「市」和「於」只差一點(「於」多了一點)。
「倉」、「欲」上部同為「人」字。
「數、「叚」情形密切。
「曰」和「甘」體勢勻稱。
本來就要預防把「夢」、「簡」混同(二字上部一樣)。
也自當訂出「浮」、「淳」的不同。
【翻譯】「車」、「牛」、「幸」三字,大致只為一橫之差(「牛」上面添一橫便成「車」,「牛」起筆橫畫的反寫便成「幸」)。