一、改译
宰客slaughter customers(cheating customers)
自学self learn(study on one’s self)
彩票colorful tickets(lottery)
救火save a fire(Firefighting)
(电脑)死机systerm dead(computer crash)
吃食堂eat the canteen(eat in the canteen)
风凉话cold word(sarcastic remark)
太平门safe door(emergency exit)
三角债triangle debts(chain debts)
扣帽子put a hat on(put a label on)
文化程度cultural degree(education level)
抓紧时间grasp time firmly(hurry up)
来信写道the latter writes(the letter reads)
提高英语水平raise the level of one’s English(Improve one’s English)
胸有成竹have a bamboo in one’s stomach(have a well-thought-out plan) 二、直译
大海捞针Look for a needle in the ocean
猫哭耗子假慈悲Cat cry for mouse
嫁鸡随鸡嫁狗随狗Marry a chicken with chicken married dog follows dog
挥金如土Spend money like water
易如反掌As easy as to turn one's hand
打草惊蛇To beat the grass and frighten away the snake
呆若木鸡Dumb as a wooden chicken
千里之行始于足下Every journey begins with the first step
瑞雪兆丰年A timely heavy snow promises a good harvest .
跑得了和尚跑不了庙Run a monk can not run the temple
三、重点翻译
她经常在邻里之间搬弄是非
She always makes mischief between neighbors.
她毛遂自荐来这所学校当老师
She recommending herself to be a teacher in this school.
正真的好朋友应该是雪中送炭
True friend is who provides you timely help.
我要有个三长两短,你给我娘捎个话
If something happens to me, please give my mother a massage.
留得青山在,不愁没柴烧
As long as the green mountains are there, one need not worry about firewood.
你这人真的是狗嘴里吐不出象牙
他对你的许诺不过是个空头支票而已
His promise to you just a blank check.
我喜欢那套房子,但美中不足的是离上班的地方太远
I like that house,but the fly in the ointment is too far away from the work place.
四、翻译句子
中国将永远与亚洲各国一道,荣辱相依,休戚与共,共同开创亚洲新未来China will forge ahead and share weal and woe with other Asian countries in a joint effort to open up new vistas for Asia's development.
在中国文化中,每12年是一个生肖循环,照此说来,博鳌亚种论坛正处于一个新的起点上,希望更上一层楼
In the Chinese culture, 12 years form a zodiac cycle. In this sense, the Boao Forum has reached a new starting point and I hope it will scale an even greater height.
面对这些新情况,新问题,亚洲国家要同舟共济、共克时艰,把经济的互补性转化为发展的互助力,不断扩大利益交汇点,实现互惠共存、互利共赢Faced with these new situations and problems, the Asian countries should help each other to overcome the difficulties, to transformed economic comp -lementarity and mutual assistance into development power, continues to ex pand common interests and achieve mutual coexistence, mutual benefit and win-win.
不当家不知当家难,事实上,单就解决面临的日常问题需要我们长期扶持大量的投入和心意
Never kown how difficult it is to keep house even you did. I fact,it needs a large number and long-term support of investment and mind only to manage the daily problems facing.
凡是预则立,面对当前复杂形势,我们既要冷机观察、保持定力,又要未雨绸缪,主动作为,宏观调控要把握总量平衡,更要着眼结构优化,根据形势变化合理把控调控的政策力度,适时采取针对性强的差异化措施
Preparedness ensures success.Faced with this complex situation, we need to calmly assess the current developments, stay focused, and take initiatives as called for. In exercising macro-control, we will endeavor to strike a balance between aggregate supply and demand, focus on improving the economic structure, ensure proper policy intensity of macro-control in the light of changing situation and take targeted and differentiated measures as appropriate.。