国际贸易货物买卖合同(中英文)CONTRACT OF GOODS PURCHASE1. COMMODITY AND PRICE 商品和价格This Contract is made by and between the Buyer and the Seller; whereby the Buyer agree s to buy and the Seller agrees to sell the commodity and on terms and conditions stipulated below: 本合同由买卖双方订立,根据下列条款和条件买方同意购买且卖方同意出售下列商品:Item No. 序号Commodity and specifications 商品和规格Quantity数量Unit Price + Price Term单价和价格术语Total Amount in U.S.Dollar总价(美元)1TOTAL value: USD (SAY U.S. DOLLAR ONLY)总金额:美元 (大写美元整)2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: THE NETHERLANDS/ PH ILIPS原产国和制造商:3. TIME OF SHIPMENT: 装运时间:The Seller agrees to exercise customary & reasonable business practices to meet the Buye r’s requested delivery dates set forth herein. The Buyer understands that shipping dates may depen d upon site readiness and the Seller’s prompt receipt of all necessary information from the Buyer a s well as prompt shipment of the products from its sub-supplier. The Seller shall not be liable to pa y compensation to the Buyer for non, late or mis-delivery for causes beyond the Seller’s control (an d if not remedied within a reasonable time).卖方同意采用惯常的和合理的商业作法满足买方上述列明的交付日的要求。
买方知悉装运日期取决于场地的准备就绪、卖方从买方及时收到所有必要的信息以及卖方的转供货商对产品的及时发运。
卖方不应对超出其控制的原因导致的未交付、延迟交付或错误交付(并且未在合理的时间内补救)对买方承担赔偿责任。
4. PORT OF SHIPMENT / LOADING: MAIN SEAPORT OF EUROPE发运港/装运港:欧洲主要海港5. PORT OF DESTINATION:目的港:,中国, The People’s Republic of China6. MODE OF SHIPMENT: (in case of third party items required)装运方式:(如果需要第三方项目)Partial shipment not allowed- 不允许部分装运Transhipment allowed- 允许转运Unless otherwise stated, the Seller shall arrange delivery of the products to the Buyer at th e destination port stated herein and by the appropriate transportation means as the Seller shall think fi t.除非另有规定,卖方应安排产品通过卖方认为适合的恰当的运输方式将产品在本合同项下规定的目的港交付给买方。
7. INSURANCE: 保险To be covered by the Seller for 110% of invoice value against war risks, all risks includin g TPND, breakage and leakage应由卖方按发票金额的110% 投保战争保险 , 一切险包括TPND, 破碎及渗漏。
8. PACKING: 包装In standard Philips Export Packing and seaworthy materials for marine transportation. 应以适合海运的材料用标准的飞利浦出口包装进行包装。
9. SHIPPING MARK: 装运标记The Seller shall mark legibly on each package with fadeless paint the package number, gro ss weight, measurements and wordings such as, “KEEP AWAY FROM MOISTURE”“HANDL E WITH CARE”“THIS SIDE UP” etc. and the shipping mark:卖方应在每件包装箱上用不褪色的涂料清晰标明件号、毛重、尺码和诸如“怕湿”、“小心轻放”和“勿倒置”等字样,以及如下装运标记:10. PAYMENT 付款__ days before shipment, the Buyer shall establish with first class bank a % irrevocab le, L/C at sight in favor of theSeller. The L/C should with a minimum validity of four months. 10%paid by T/T within 2 weeks agai nst AcceptanceCertificate signed by Enduser在装运之前____天,买方应通过一流银行开立一份不可撤销的、以卖方为受益人的、金额为合同总价%的有效期至少为个月的即期信用证。
%凭最终用户签字的设备验收证书2周内电汇支付。
Any Letters of Credit established in favour of the Seller shall be issued by first class banks acceptabl e by the Seller which have adopted the Uniform Customs and Practice (UCP) for Documentary Credi ts issued by the International Chamber of Commerce (ICC), applicable at the date the Contract come s into force.任何开立的以卖方为受益人的信用证应由卖方可接受的一流银行开出,并应采用本合同生效之日适用的国际商会发布的《跟单信用证统一惯例》。
In the event, that the Buyer fails to perform this obligation, the Seller shall have the right t o withdraw, cancel all or part of the contract without obtaining the Buyer’s consent and without payi ng any compensation to the Buyer.如果买方未能履行上述义务,卖方有权全部或部分撤销、解除合同,无需买方同意且无需向买方支付任何赔偿。
11. RETENTION OF OWNERSHIP AND DEFAULTING PAYMENTS所有权保留和拖欠付款Without prejudice to the passing of the risks in accordance with the applicable trade ter m as described below, all goods shall remain the Seller’s property until all of the Seller’s claims agai nst the Buyer in relation to this Contract, most specifically: FULL PAYMENT, have been satisfied. T he Buyer shall give any assistance in taking any measures required to protect the Seller’s property rights.在不影响根据下述贸易术语确定风险转移的条件下,所有的货物应为卖方财产直至卖方在本合同项下对买方的所有要求全部被满足,尤其是:所有的款项的支付。
买方应就为保护卖方的财产权而需采取的措施提供任何协助。
Signing of the Acceptance Certificate entitles the Seller to full and immediate payment. If t he Buyer fails to pay any amount when due or shall default, then the Seller or its agent, shall be entitle d without notice to the Buyer, to enter any premises in which the goods may be found and remove, h old and sell them in accordance with the applicable law.签署验收证书使得卖方有权获得全额和立即的付款。
如果买方未能支付或将拖欠任何到期的款项,则卖方或其代理有权进入可能发现货物的任何场地,无需通知买方,并且有权根据适用的法律移走、扣留并出售该等货物。