当前位置:文档之家› 硕士毕业论文答辩(全英文)

硕士毕业论文答辩(全英文)

A Study of C-E Translation Criteria for Tourist Websites from a Perspective of Glocalization
MA Candidate: 赵延
I.Reasons for the Study
II.Obejectives of the Study
III.Research Questions
IV.Methodologies
V.Conclusion
VI.Innovative Points
CONTENTS
I. Reasons for the Study
•1. interest
•2. new perspective
•3. practical value
•4. interdisciplinary
translation study
II. Obejectives of the Study •1. To find out the problems in tourist website
translation
•2. To raise some feasible C-E translation criteria for tourist websites
III. Research Questions
•1. What are the main problems or errors in the translation of tourist websites?
•2. How globalization and localization strategies work in the translation of tourist websites?•3. What are the C-E translation criteria for tourist websites?
IV. Methodologies
1. theoretical dicussion
2. case study
1) descriptive
2) qualitative
3) comparative
3. conclusion
V. Conclusion
•1. Glocal Awareness in Web Design and Translation
•1) Navigation Glocalization: globalize the framework of the tourist website and localize the content to be translated.
•2) Measure Glocalization
•3) Title Glocalization
•4) Glocal Awareness
C-E Translation Criteria on Linguistic Level •2. 2. C-E Translation Criteria on Linguistic Level •1) Morphological Level: no use of hybridity of language codes, short and clear informative key words
•2) Syntactic Level: clear, informative, full sentences
•3) Textual Level: informationally equivalent, clear information, functionally promotive, encouraging mood
C-E Translation Criteria on Pragmatic Level •3. 3. C-E Translation Criteria on Pragmatic Level •1) Interactive Level: imperative mood
•2) Cross-cultural Level: cultural adaptation •3) Graphic Glocal Level: layered graphics
VI. Innovative Points
•1. New perspective-glocalization
•2. The joint of translation studies and translation practice
•3. Interdisciplinary translation study
Thanks!
JUNE-ZHENG JUNE-ZHENG 作品作品。

相关主题