委托代理协议
Agency Agreement
【2014】SKY Min NO.
签约地点:中国·武汉洪山区
Place: Hongshan District of Wuhan City, China
签约时间:年月日
Date:
甲方/Party A:
住址/Address:
住址:武汉市珞瑜路716号华乐商务中心9楼,430073,
Address: 9th Floor of Huale Business Center, 716 Luoyu Road, Wuhan, P. R. China, 430073,
甲方现就与关于事宜,委托乙方代理该案。双方经平等协商,订立如下条款,共同遵照履行:
Party A hereby with respect to matters entrusted Party B as the agency of the above case. The two parties through consultation hereby agree upon, and shall be bound by, the following terms:
1.委托及人员指定/Agency & Officers Designated
1.1.乙方接受甲方的委托,指派律师办理甲方上
述事项的谈判、协商、和解、调解、一审代理、二审代理、代理申请执行。
Party B accepted the entrustment of Party A and appointed Lawyer to deal with the transaction, negotiation, conciliation, mediation, the first trial proxy, the second trial proxy, the application for execution of the above matters of Party A.
2.代理权限/Agency Authority
2.1.乙方代理权限为1、一般代理。或2、代为承认、放弃、变更诉讼请求,
进行和解、调解,提起反诉或者上诉,申请执行,代为签收、签发法律文书。
The agency authority of Party B is:agency; 2.To admit, waive or modify claims, to participate in reconciliation or mediation, to file a counterclaim or an appeal, to apply for execution, to sign or issue legal instruments on Party A’s behalf.
3.甲方义务/Responsibility of Party A
3.1.积极配合乙方律师相关工作,提供必要的文件资料,并对所提供文件资料的真实性、
合法性、准确性及完整性负责;
Party A should cooperate with the work of Party B positively and provide necessary materials.
Party A should be responsible for the authenticity, legality, accuracy and completeness of the documentation provided;
3.2.甲方必须如实向乙方律师陈述案情,提供有关本案的证据。乙方接受委托后,发现
甲方捏造事实弄虚作假,有权终止法律服务,依约所收费用不予退还;
Party A should present its case to Party B truthfully and provide evidence of the case. After accepting the commission, Party B has the right to terminate the legal services if Party A fabricates the facts or frauds. The fees which have been charged according to the contract are non-refundable.
3.3.根据本协议按时、足额向乙方支付法律服务费。
Party A should, in accordance with this contract, pay the legal service fees in full and on time to Party B.
4.乙方义务/Responsibility of Party B
4.1.乙方应勤勉尽责、谨慎地执行甲方委托的法律事务,依法维护甲方合法权益;
Party B should be positive and responsible for Party A to provide services within the scope of the contract, and to do its utmost to safeguard the interests of Party A;
4.2.无论何时,乙方对服务过程中获知的甲方任何秘密均负有保密义务,非由法律规定、
司法裁决或者甲方同意,不得向任何第三方披露;
Whenever, informed of Party A’s all information, party B should undertak e the duty of confidentiality obligations, and should not disclose them to any third party without the permission of Party A, laws or judicial decisions;
4.3.乙方对甲方业务应当单独建档,应当保存完整的工作记录,对涉及甲方的原始证据、
法律文件应当妥善保管。
Party B shall keep separate files and complete documents of the work records for Party A.