当前位置:文档之家› 历年上海高级口译(高口)的重要词组表达(已更新)

历年上海高级口译(高口)的重要词组表达(已更新)

hold the key to sth/ is the key to 在于envoy 大使socialist modernization drive 社会主义现代化建设uphold; adhere to; aside by 遵守/坚持/恪守in a history that spans more than 5000 years 在五千多年的历史中along its arduous/tortuous course of national development 也经历了曲折而艰辛的道路poverty and backwardness贫穷和弱小fight courageously and unyieldingly顽强斗争through pioneering enterprise with painstaking efforts通过艰难的创业all-weather全天候consultation collaboration 磋商协作crack down on terrorism打击反恐five principles of peaceful co-existence和平共处五项原则remarkable achievements that draw the attention of the world举世瞩目的成就literacy and numeracy skills 读写能力和计算能力dramatic consequence 严重的后果prestigious university worldwide 世界著名学府enthusiastic young faces莘莘学子青春洋溢的脸庞distinctive academic atmosphere书香浓郁的空气the unique way of school management 独特的办学风格sincerely hope 衷心地希望/祝愿zero-sum game 零和游戏security has begun to take on wider connotations安全的内涵不断扩大represented by terrorism 以恐怖主义为代表的military antagonism and conflicts triggered by territorial disputes由领土引发的军事对抗和冲突remain unresolved尚未消除mission 代表团join me in the toast to 和我一起举杯electronic and telecommunication 电子和通讯full commitment and substantial investment 完全承诺大量投资US-Chinese,British-Chinese,Canada-Chinese 美中,英中,加中Pharmaceutical co. Ltd. 制药有限公司QR code = quick response code 二维码Deputy managing director 副总经理I’ve heard of you for years 久仰大名Help you out 为您排忧解难If you should encounter any inconvenience in your life and work您在生活或工作中若有Host a reception banquet in your honour 设宴为您洗尘Guesthouse 招待所Head office 总部the wealth of the Confucianism and Taoism 博大精深的儒家思想和道家思想a real expert on China 中国通the Customs 海关avail myself of this opportunity to do 我借此机会……A remark in sth can best express what I feel now 我现在的心情可以用sth中的一句话来表达A frequent exchanges of visits 频繁互访A country has to strengthen itself before it can be sure of its place in the world 一个国家只有首先自强,才能在世界上自立Build a moderately prosperous society in all respects 全面建设小康社会It is still at the primary stage of building socialism and will remain so for many years to come仍然处于并将长期处于社会主义初级阶段Unswervingly uphold the great banner of socialism with Chinese characteristics 坚定不移地高举社会主义的伟大旗帜The scientific outlook on development 科学发展观Under the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导Lift restrictions on commodity and technology exports to China 取消对华商品的出口和技术的限制Correct the wrong practices of trade protectionism纠正贸易保护主义的错误做法Multilateral economic organization多边经济组织The Geneva School of Diplomacy and International Relations日内瓦外交与国际关系学院Honorary doctorate 荣誉博士New uncertainties 新的变数Regional hotspot issues 地区热点问题The proliferation of the mass destruction weapons 大规模杀伤性武器的扩散A closer examination 进一步检查Upside 积极方面downside 消极方面The new mantra is “return on quality”新的行话是“从质量中求得效益”Chinese territory 中华大地Five thousand years of splendid Chinese civilization have contributed to the extraordinary enchanting beauty of this poetic and picturesque land.Crowned as the most famous of China’s five great mountains 中国五岳之首Tourists will invariably marvel at the ……让游客目不暇接,叹为观止Ancient writers, scholars and calligraphers历代文人雅士墨客Temples with glazed tiles 琉璃瓦寺庙Best represents……集中代表了……Subject/issue under discussion 讨论议题the host city/country of the meeting/conference大会主办城市/大会东道国to address the meeting on the topic of environmental protection就环境保护问题进行发言how to rise up to the challenge in the new century 如何在新世纪迎接挑战in the hope that it will help you a better understanding of my country希望有助于诸位对于中国的了解the current annual meeting 本届年会reach an agreement/ reach common ground 达成共识permanent resident 常住居民Maglev train 磁悬浮列车Yangtze River delta 长江三角洲Pillar industry 支柱产业key site under national protection全国重点文物保护单位temple fair庙会all rivers run into the sea 海纳百川smart shrewd wise 聪明,精明,高明the name “Shanghai” came into use during the…… 上海这一名称始于……two additional names for short 两个简称的名字China’s total territory 全国总面积One of the World’s largest seaports 世界最大的海港城市之一The World’s fastest means of land transportation 世界上最快的陆地交通工具International metropolis 国际大都市Meridian gate 午门Institutions of higher education 高等院校Modernizing education came to be an immediate concern among the Chinese people 教育的现代化受到国人的关注The age-old imperial examination system数百年的科举制The Americas 南北美洲From material worship to science adoration 从崇拜物质到崇尚科学…features products of cutting-edge technology and ingenious creation独具创意和科技理念的特色展览Distinctive regional traditions交融荟萃的地域风情Multi-cultural characteristics多元文化的精彩诠释Draw on each other’s strength through competition and comparison在竞争比较中取长补短Achieve common development by seeking common ground while reserving differences在求同存异中共同发展The global expression of the cultural modernity 文化现代性的全球性表述Budding stage 萌芽阶段Traditional Chinese health preservation methods中国传统保健方法Therapeutic massage 保健按摩The origin of all lives on earth天地万物之根源Pandas are on the verge of extinction 大熊猫濒临灭绝Functioning as an envoy of friendship in China’s cultural exchanges with foreign countries 我国对外文化交流的一个友好使者Enjoys a worldwide reputation of the “kingdom of cuisine”享有“烹调王国”的美誉Regarded indisputably as one of the finest culinary traditions around the world 中国烹饪已名列世界顶尖菜系之林Which may very well account for the universal popularity of Chinese restaurants and Chinese cuisine overseas足以说明了中餐馆以及中餐烹调之所以名扬海外的缘由Express one’s preference for a pa rticular Chinese cuisine or a particular regional way of cooking 喜欢某一种菜系,或者是喜欢某一地区的中国菜Cornerstone of a country’s foreign policy外交政策的基石Sino-US joint statement 中美联合声明Unswervingly implement a strategy of opening up for mutual benefit and win-win situation 始终不渝奉行互利共赢的开放战略Safeguard national sovereignty, territorial integrity and national dignity捍卫国家主权、领土完整和民族尊严The Five Principles of Peace and Coexistence came about as a historical inevitability 和平共处五项原则的创立是历史的必然。

相关主题