元宵节来历英语【篇一:元宵节lantern festival由来中英文翻译】元宵节自汉朝(公元前206年—公元221年)起,元宵节就已成为了中国新年庆祝活动中的一部分了。
一般农历的正月十五为元宵节,这一天也标志着新年庆祝活动的结束。
the lantern festival has been part of chinese new year celebrations since the han dynasty (206 bc- 221 ad). usuallyheld on the 15th day of the first month of the lunar calendar, it marks the end of new year festivities。
据说元宵节由古代中国的一个传说演化而来,传言每至农历第一个月圆之夜,便可看到天上飞动的神灵。
为了更容易寻找神灵,他们都会用一些火把照明,而这些火把也逐渐由一些形状、大小、颜色各异的灯笼所取代。
it is said that the holiday evolved from an ancient chinese belief that celestial spirits could be seen flying about in thelight of the first full moon of the lunar calendar. to aid them in their search for the spirits they used torches. these torches gave way to lanterns of every shape, size and colour。
元宵节广受喜爱的另一个原因在于:它也被看做中国的情人节,因为在过去,这一天少男少女们可以利用这个宝贵的机会晚上一起出去约会。
而今,在中国、香港、新加坡和台湾每年都会欢庆元宵节,以此作为中国新年庆祝的收尾。
同时这些地方每年也会举办一些比赛来评选最佳彩灯。
the lantern festival is also popularly referred to as the chinese valentine’s day because in days of old it gave girls and boys a rare chance to go out in the evening and mingle. today, lantern festivals are held each year in china, hong kong, singaporeand taiwan to mark the end of chinese new year celebrations. competitions are held to select the best lanterns。
灯笼灯笼的形状各异,大小不同。
一些灯笼会扎成动物、昆虫、花朵、人甚至是机器或建筑物的形状。
还有一些则描绘了许多广为流传故事的情景,用来宣扬孝道以及传统价值观。
最受大众喜爱则为当年生肖动物的主题彩灯,2014年会是马年。
the lanternsthe lanterns come in all shapes and sizes. some are created in the form of animals, insects, flowers, people or even machines or buildings. others depict scenes from popular stories teaching filial piety and traditional values. a favourite subject is the zodiac animal of the year猜灯谜元宵节传统习俗中还有一部分是关于猜灯谜的游戏。
在过去,这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国古典之中,所以猜灯谜以前多为知识份子的“领地”。
lantern riddles (caideng mi)part of the lantern festival tradition involves a game to guess riddles attached to the lanterns. in the old days the riddles were obscure literary allusions to the chinese classics and so were mainly the preserve of the educated classes。
特色小吃与大多数中国节日一样,元宵节同样有自己的特色小吃,称为“汤圆”(也叫“元宵”)。
汤圆外形圆圆的,外皮由糯米制成,内馅或甜或辣。
人们都说汤圆有两个象征之意,一为农历的第一个月圆,二为家庭团聚圆满。
special foodslike most chinese festivals, the lantern festival has its own special food, called tang yuan. these are round, glutinous rice dumplings with sweet or spicy fillings. the dumplings are said to symbolise both the first full moon and family unity and completeness。
【篇二:中国民俗-元宵节英文介绍】段落翻译b-中国民俗-元宵节-综述-4中文:元宵节(the lantern festival)是中国农历正月的第十五天,这是新年的第一次满月,象征着和睦团圆。
元宵节是家庭团聚的传统佳节,最隆重的活动就是展挂各种各样的灯笼。
元宵节晚上,大街小巷挂满了各式各样的灯笼。
人们走上街头,观看舞狮表演、猜灯谜(guessing lantern riddles)、放烟花,老少欢聚,其乐融融。
元宵节标志着春节的结束,元宵之后,人们的生活回归到日常状态。
语言要点:symbolize, harmony, family reunion, streets and lanes, mark, daily routine译文:the lantern festival falls on the 15th day of the first lunar month. this is the first full moon of the new year, symbolizing harmony and reunion. it is traditionally a time for family reunion. the most prominent activity of the festival is the display of all types of beautiful lanterns. on that night, streets and lanes are decorated with a variety of lanterns. people gather in the streets, watching dragon dance, guessing lantern riddles, and lighting fireworks. it’s really a lot of fun for the old and the young. the lantern festival marks the end of the new year season and afterwards life returns to daily routine.【篇三:元宵节的来历习俗意义英文】元宵节的来历习俗意义英文until the sui dynasty in the sixth century, emperor yangdi invited envoys from other countries to china to see the colorful lighted lanterns and enjoy the gala(节日的,庆祝的)performances.by the beginning of the tang dynasty in the seventh century, the lantern displays would last three days.the emperor also lifted the curfew(宵禁令), allowing the people to enjoy the festive lanterns day and night. it is not difficult to find chinese poems which describe this happy scene.in the song dynasty, the festival was celebrated for five daysand the activities began to spread to many of the big cities in china. colorful glass and even jade were used to make lanterns, with figures from folk tales painted on the lanterns.however, the largest lantern festival celebration took place in the early part of the 15th century. the festivities continued for ten days. emperor chengzu had the downtown area set asideas a center for displaying the lanterns. even today, there is a place in beijingcalled dengshikou. in chinese, deng means lantern and shi is market. the area became a market where lanterns were sold during the day. in the evening, the local people would go there to see the beautiful lighted lanterns on display.today, the displaying of lanterns is still a big event on the 15th day of the first lunar month throughout china. people enjoy the brightly lit night. chengdu in southwest chinas sichuan province, for example, holds a lantern fair each year in the cultural park. during the lantern festival, the park is literally an ocean ofw designs attract countless visitors. the most eye-catching lantern is the dragon pole. this is a lantern in the shape of a golden dragon, spiraling up a 27-meter -high pole, spewing fireworks from its mouth. it is quite an impressive sight!。