普希金我曾经爱过你俄中英三语对照
(2011-05-19 08:09:01)
转载
标签:
分类:文学留声机
普希金
爱情
私奔
俄语
杂谈
中文版
我曾经爱过你
我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你,另一个人也会象我爱你一样。
1829
戈宝权译
俄文原文
АлександрСергеевичПушкин
Яваслюбил: любовьеще, бытьможет,
Вдушемоейугасланесовсем;
Нопустьонавасбольшенетревожит; Янехочупечалитьвасничем.
Яваслюбилбезмолвно, безнадежно,
Торобостью, торевностьютомим;
Яваслюбилтакискренно, такнежно, КакдайвамБоглюбимойбытьдругим.
英文版
I loved you - Pushkin
I loved you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.
Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.。