当前位置:文档之家› 外资企业有限公司章程(中英文稿)

外资企业有限公司章程(中英文稿)

有限公司章程ARTICLESOFASSOCIATION第一章总则ChapterOneGeneralPrinciples根据《中华人民共和国外资企业法》、《中华人民共和国公司法》及其他有关法律、法规规定,“【】集团公司“(“股东”)拟在北京市投资设立“【】(北京)有限公司”(“公司”),特制定本公司章程。

TheseArticlesofAssociationof【】(Beijing)Co.,Ltd.(hereinaft ercalledthe“Company”)areincorporatedby【】GroupCo.,Ltd.inacco rdancewiththe"LawsofthePeople'sRepublicofChinaonWhollyForeign-OwnedEnterprises"andthe“CompanyLawofthePeople'sRepublicofChin a”,andotherpertinentrulesandregulationsofthePeople'sRepublicof China(hereinaftercalled“PRC”).Article1公司名称:【】(北京)有限公司ThenameoftheCompanyinChineseis【】(北京)有限公司andinEngl ishis【】(Beijing)Co.,Ltd..第二条Article2公司注册地址:【】C座902室ThelegaladdressoftheCompanyisRoom902TowerC,【】.第三条Article3股东名称:【】集团公司ThenameoftheCompany'sShareholder(hereinaftercalledthe"Shar eholder")is【】GroupCo.,Ltd..股东国别:丹麦ThenationalityoftheShareholderisDenmark.股东法定地址:【】Sonderhoj14,DK-8260VibyJThelegaladdressoftheShareholderisSonderhoj14,DK-8260VibyJ,【】.股东法定代表:【】第四条ThelegalrepresentativefortheShareholderis【】.Article4公司的组织形式为有限责任公司。

公司以其全部财产对公司的债务承担责任,股东以其认缴的出资额为限对公司承担责任。

TheCompanyisorganizedasalimitedliabilitycompany.TheCompany shallbeliableforitsdebtsandobligationswithitsownpropertyandass ets,andtheShareholdershallassumeliabilitytowardstheCompanytoth eextentoftheirrespectiveshareholdings.公司是中国企业法人,有独立的法人财产,享有法人财产权。

TheCompanyisanenterpriselegalpersonthatshallenjoytherightt otheentireindependentpropertyofthelegalperson.公司从事经营活动,应当遵守中国的法律、法令和有关条例规定,遵守社会公德、商业道德,诚实守信,接受政府和社会公众的监督,承担社会责任。

公司的合法权益受法律保护,不受侵犯。

Inconductingitsbusiness,theCompanymustabidebylawsandadmini strativerulesandregulations,observesocialmoralsandbusinessethi cs,conductbusinessesingoodfaith,subjectitselftothesupervisionofthegovernmentandthepublicandfulfillsocialresponsibilities.The Company'slawfulrightsandinterestsareprotectedbylawandshallnotb einfringedupon.第五条Article5公司章程对公司、股东、执行董事、监事、高级管理人员具有约束力。

TheCompany'sArticlesofAssociationshallhavebindingforceonth eCompany,itsShareholders,executivedirectors,supervisorsandseni orofficers.第二章宗旨、经营范围ChapterTwoPurpose,ScopeofBusiness第六条Article6公司宗旨为:通过巩固和发展中国市场以增强股东在全球市场的竞争力;巩固股东与其供应商及中国客户的贸易管理;发展商品批发的贸易活动从而取得满意的利益。

ThepurposeoftheCompanyistostrengthentheShareholder'competi tivecapacityinglobalmarketthroughconsolidatinganddevelopinginP RC.,toenhancethetrademanagementamongtheShareholderanditsprovid ersanditsclients,tobenefittheShareholdereconomicallythroughdev elopingatrademovementforthewholesaleofcommodities.第七条Article7公司经营范围为:食品原料的批发、进出口、佣金代理(拍卖除外);化工产品(非危险化学品)的批发、进出口、佣金代理(拍卖除外);相关产品的售后服务;技术咨询、技术服务、技术转让。

ThescopeofbusinessoftheCompanyisasfollows:Thewholesale,importandexportandcommissionagency(excludinga uction)offoodrawmaterials,thewholesale,importandexportandcommi ssionagency(excludingauction)ofchemicalproducts(excludingdange rouschemicalproduct),theprovisionofafterserviceforpertinentpro ducts,theprovisionoftechnicalconsulting,technicalservicesandte chnicaltransfer.第三章投资总额、注册资本ChapterThreeTotalInvestmentandRegisteredCapital第八条Article8公司的投资总额为:100万人民币,公司注册资本为:100万人民币。

ThetotalamountofinvestmentfortheCompanyshallbeRMBonemillio n(1,000,000).TheregisteredcapitaloftheCompanyshallbeRMBonemill ion(1,000,000).第九条Article9股东认缴出资额为:100万人民币,占注册资本的100%,全部以等值外币出资。

Onehundredpercent(100%)oftheregisteredcapitaloftheCompanys hallbecontributedbytheShareholderinequivalenceofforeigncurrenc ies.第十条Article10股东应在营业执照签发之日起三个月内缴付全部注册资本的15%,余额在营业执照签发之日起两年内缴清。

TheShareholderwillcontributethefirstinstallmentoftheregist eredcapital,thatisnotlessthan15%oftheregisteredcapital,withint hree(3)monthsaftertheissuanceoftheCompany’sbusinesslicense,and fullycontributetheremainingcapitalwithintwo(2)yearsaftertheiss uanceoftheCompany’sbusinesslicense.第十一条Article11注册资本缴付任何出资的30日内,公司应聘请在中国注册的会计师事务所验证出资,并出具验资报告。

公司在收到验资报告后的30日之内应向股东出具出资证明书并将该等证明书向原审批机关和工商机关进行备案。

APRCregisteredaccountantfirmshallbeengagedbytheCompanytove rifythecontributionoftheregisteredcapitalbytheShareholder,andt oissueacapitalverificationreportcertifyingsuchcontributionwith inthirty(30)daysafteranycontributiontotheregisteredcapital.TheCompanyshallissueacapitalcontributioncertificatetotheSh areholdercertifyingtheamountofcapitalthathasbeencontributedand fileditwiththeoriginalexaminationandapprovalauthorityandthecom petentlocalbranchoftheStateAdministrationforIndustryandCommerc eforrecordwithinthirty(30)daysafterreceivingsuchcapitalverific ationreport.(注:出资证明书不需在工商行政管理部门备案)第十二条Article12公司投资总额或注册资本的增加,减少,转让或者质押,经股东同意后,报原审批机关批准,并向工商行政管理机关办理变更登记手续。

相关主题