英语翻译与写作复习资料一、短语翻译(Phrase Translation):英译中,15题,共15分。
. subject to…参照….,按照….. to arrange an interview at your convenience:在您方便的时候安排面试. win the bidding中标. to merit serious consideration: 值得认真考虑. submission of tender 投标. in one’s estimation / judgment/ opinion/view据某人的判断/评价/意见/看法. constructive proposal建设性意见. I was interested to see your advertisement in … and …我对你们在…上所登的广告甚感兴趣,并……. pay attention to…对….引起注意. tentative itinerary暂定行程. large order大批订单. give further details提供进一步的详细资料. to conduct an inquiry调查. I could not be more satisfied if you can kindly...如果你能…我将会非常满意。
.I am most reluctant to complain, but...我非常不愿意投诉,但…. be dissatisfied with…对…表示不满be unable to keep the promise to…未能遵照承诺…. would you please forgive me for…可否请你原谅我…. give …great pleasure/ honor to…使某人感到非常荣幸.have an opening for …有一个…空缺. mutually beneficial cooperation双方互利的合作.I understand from Mr. … one of your suppliers, that there is an opening in your company for …我由…先生,系你们的供应商之一,得知贵公司有一…空缺. to point out指出.prior engagement先前的约定. make for动身前往. letter of authorization授权书二、句子翻译(Sentence Translation):英译中,10题,共20分。
. Our proposal has got the board’s initial approval.我们的建议得到了董事会的初步批准。
. Public relations girl at Guangzhou Holiday Inn.Full-time in summers, part-time during school.在广州文化假日酒店当公关小姐。
暑期全职,上课时兼职。
.Please extend my wishes of good luck to your family.请代我祝福你的家人好运。
.This Contract shall become effective upon and from the date on which it is signed.本合同签字生效. This is an area that needs to be addressed in the near future.这是一个需要在不久的将来要处理的区域。
. I should like to know exactly what action has been taken.我想确切的知道已经采取什么行动。
. I strongly hope that the next year will promise a brighter prospect for our company.我衷心祝愿我们公司来年取得更加辉煌的成就。
.We regret our inability to accept your claim because the cases, when being loaded, left nothing to be desired.很遗憾我们不能接受你的要求,因为在超载情况下,,就没有什么可期望的了。
.All activities of ABC Co. shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of China.ABC公司的一切活动必须受中国的法律、法令和有关规章条例的管辖.Please feel free to contact me if you need further information.如果需要更多信息请随时与我联系.I would have applied to you for a position some time ago, if you had a vacancy.我本来前一段时间应用到你的位置,如果你有一个空缺。
.Your assistance on my recent trip was much appreciated. Without your advice and guidance I couldn’t possibly have achieved as much as I was able to in so short a period of time.你对我这次援助是大加赞赏。
没有你们的建议和指导,我不可能在这么短的一段时间取得了我最大的成就。
. A position in management training programs with the eventual goal of participating in the management rank of marketing.管理培训计划方面的职位,最终目标是参与市场管理层.The job looks very challenging, but because of the thorough training I received at USC, together with your own informal coaching, I’m confident I can handle it.这项工作看起来非常具有挑战性的,但因为我在南加州大学获得,用自己的正规的教练一起全面培训,我相信我能应付自如。
.We would appreciate having your acceptance soon so we may complete our agenda.恳请您尽快予以答复,以便我们做出安排。
. Have the kindness to take note of our signatures at foot.请注意我们下列签名。
.We enclose our list of prices and terms, and would ask you to kindly note the signatures at foot.兹附上价目表及交易条款,并请注意下面的签名。
. All of my professional experience has been in manufacturing organizations.我所有的专业经验,都是在制造企业领域的。
. Our proposa l has got the board’s initial approval.我们的计划已经得到了董事会的初步通过。
. An entry-level position in sales. Eventual goal: manager of marketing department.一个入门级销售的定位。
最终目标:销售部门的经理。
. All my colleagues found me responsible and innovative.我的同事们都认为我是一个极其负责任并有创新精神的人。
三、段落翻译(Paragraph Translation ):英译中,3题,共25分。
When your order was received your supplier was out of stock of the fabric, with the result that we were obliged to suspend work on the suite. We are pleased to advise you that this fabric has now been received, work on the suite has been resumed, and delivery will be made towards the end of next week.当收到你们订单时,我们的供应商正巧缺少建筑材料,我们被迫暂停工程建设。
现在我们高兴的告诉你们,这种建材已运到,工程正在继续进行,下周末能交付使用。
This matter is causing us great inconvenience. Since we have now included the $888 in our new catalogue and we are receiving a large number of enquires about it. We shall now be faced with cancelling it from our catalogue, and explaining to customers that it is no longer available.这件事引起了我们极大的不便。
既然我们现在已经包括了$888新的商品目录,我们收到了大量关于它的询价。
我们现在面临着从我们的目录取消它,并解释给客户,它不再可用。
The reason for China’s unexpected economic and trading growth is that the many experts tend to ignore an important factor, which is the scale economy effect in a country with the largest population in the world. The so-called scale of economy refers to that with the extension of production scale, the direct and indirect cost of each item will be eventually cut down so as to reduce the production costs and increase the income. The latest trade theory has proved that assuming two countries with the same resource gift but different economic scale, the one with larger scale will take the advantage un-der the free trade circumstance.入世后中国经济与贸易增长的态势之所以出乎预料,是因为许多专家都忽视了一个至关重要的因素,那就是作为世界人口最多国家的规模经济效应。