沪江部落天天向上英语每日一句/app/day/sentence_en/2012年3月1Excuse me, sir. Can you give me some information?对不起,先生,能向你打听一些事吗?注释:give sb. some information 给(告诉)某人一些信息,例如:Would you please give me some information? 你能给我介绍一些情况吗?give sb. some information about 给某人关于……的一些信息2I don't wanna see you anymore! Get lost!我不想再见到你!快走开!注释:get lost【口】走开,滚开;住口,别打扰;迷路,例如:He asked her to dance again, she said, "Get lost!" 他再次请她跳舞时,她说:“走开!” I need a map. I think I get lost. 我需要一张地图。
我想我迷路了。
3It is better not to wear your heart on your sleeve.最好不要轻易地流露感情。
注释:wear one’s heart on one’s sleeve:外露感情,袒露心声,例如:You need to wear your heart on your sleeve. 你需要袒露你的心声。
Be careful when you talk to her. Never wear your heart on your sleeve. 跟她谈话注意点,不要轻易敞开内心。
4He is head over heels for her.他为她神魂颠倒。
注释:head over heels 神魂颠倒;头朝下,颠倒;完全地,例如:We met in 1998, and fell head over heels in love. 我们在1998年相遇,并深深地陷入了爱河。
He jumped into the water head over heels. 他头向下地跳进水里。
turn head over heels 翻筋斗5I made the 5 o'clock train by the skin of my teeth.我勉强赶上了五点的火车。
注释:by the skin of one's teeth 侥幸,勉强,好不容易才……例如:I made an awful mess of my maths paper. If I pass, it will only be by the skin of my teeth. 我的数学考卷做得糟透了,如果通过,我也只是刚刚及格。
Bill passed the spoken language exam by the skin of his teeth. 比尔侥幸通过了口语考试。
6She won by a hair.她以微弱的优势获胜。
注释:by a hair 以一发之差,差一点,险些,例如:His life is hanging by a hair.他生死悬于一发。
He missed the target by a hair. 他差一点射中目标。
7Nothing is difficult if you put your heart into it.世上无难事,只怕有心人。
注释:put one's heart into 全心全意投入,一心扑在…上,对…全力以赴,例如:If you put your heart into something, there would be no doubt, the success is on the way, coming closer to you.如果你用心去做一件事,成功无疑只是迟早问题,它会离你越来越近的。
Put your heart into all that you do. 做事要用心。
8Every little bit helps.滴水穿石。
注释:bit n. 少量,小块,片刻,例如:He only put a bit on his plate to make fashion. 他只是拨了一点食物到盘子里做做样子。
He assembled the model aircraft bit by bit. 他一块一块地装配飞机模型。
Let the broth simmer down a bit more. 让肉汤炖得再久一些吧。
a little bit 有点儿,稍微9They met by accident at the store.他们在商店不期而遇。
注释:by accident偶然,意外地,例如:I only found it by accident. 我只是碰巧找到的。
He had a slip of tongue by accident. 他偶然说走嘴。
10The coffee is lukewarm.咖啡不够热。
注释:lukewarm adj.(液体)微温的;冷淡的,不关心的,例如:Can you give a cup of lukewarm water? 你可以帮我倒杯温水吗? His plan got a lukewarm reception from the committee. 他的计划遭到委员会的冷淡对待。
11She hopes to make it big in television.她期望在电视行业干出点名堂。
注释:make it big 成功,成名,例如:Very few inventors make it big in business.很少有发明家能把生意做大。
If you want to make it big, you must work toward your objectives every day.想做大事者必须每日朝着目标去努力奋斗。
12I'm flat broke.我身无分文。
注释:flat broke:身无分文,破产,例如:I can't even pay the rent this month. I'm flat broke.我这个月的租金都付不起了。
我破产了。
The lad gambled and was soon flat broke. 这小伙子赌博,很快就输得精光。
13The robbery happened in broad daylight.抢劫在光天化日之下发生了。
注释:broad daylight 光天化日,公开地,大白天,例如:You're chasing two men with a gun in broad daylight. 光天化日下你竟拿着枪追着两个人。
His automobile was held up in broad daylight. 他的汽车在光天化日之下遭到了抢劫。
in broad daylight 在光天化日之下;大庭广众14Can I pay in installments?我可以分期付款吗?注释:installment 分期付款;部分,分册,例如:We will pay for houses by monthly installments.我们将按月分期付款买房。
The last installment will be split into two movies. 故事的最后一部分将会拍成两部电影。
15The girl cried her eyes out after her mother left.小女孩在她妈妈走后号啕大哭。
注释:cry one's eyes out:痛哭不止,哭得死去活来,例如:When his favorite duck died, my son cried his eyes out. 当我儿子心爱的鸭子死了时,他十分伤心地哭个不停。
She cried her eyes out when he married someone else. 他与别人结婚时她大哭了起来。
16You can't go back on your promise now.你不能食言。
注释:go back on:食言,背叛,失去作用,例如:You should never go back on your promise to a child. 你给孩子许了愿就千万不要食言。
Some of his friends have gone back on him. 他有几个朋友对他不忠。
Grandfather's eyes are going back on him. 祖父的视力在减退。
17She likes the hustle and bustle of big cities.她喜欢大城市里熙熙攘攘的景象。
注释:the hustle and bustle:喧嚣气氛,繁忙扰攘,例如:The hustle and bustle of city life fatigues many people. 奔波的城市生活使很多人精疲力竭。
She soon got used to the hustle and bustle of city life. 她不久就习惯了城市生活的喧闹繁忙。
18It's no joke finding a job.找工作可不是件容易的事。
注释:no joke 不是闹着玩的,不容易的事,并非儿戏,例如:Being cold and hungry is no joke. 饥寒交迫可不是闹着玩的。
It was no joke carrying those heavy bags. 搬那些重袋子可不是件轻松的事。
practical joke 恶作剧19He plays second fiddle in the company.他是公司的二把手。
注释:second fiddle 二把手,第二角色,例如:Sadly, she was second fiddle to his work. 令她悲哀的是,他的工作比她更重要。
I have no intention of playing second fiddle to the new director, so I've resigned. 我不想当新董事的副手,所以辞职了。
20That dog is as ugly as sin.那条狗真是奇丑无比。
注释:as ugly as sin 奇丑无比,外表难看,例如:We certainly don't know why she wants to marry him. He's as ugly as sin, and his brains are nothing to write home about. 我们简直不明白她为什么想跟那个男人结婚,论相貌,奇丑无比,论头脑,也是稀松平常。