[合同协议]中英文设备买卖协议Contract No. [ ]EQUIPMENT PURCHASE AND SALE AGREEMENT设设设设设设DATED THIS [DAY] DAY OF [MONTH], [YEAR][______年______月______日]Between:双方设,XXX TECHNOLOGY CO., LTD.XXX科技有限公司No.401, East Chang'an Road,Xi'an, ShaanxiChina P.O.C.a compa ny organized under the laws of [Country] (“Buyer”)一家依照中设人民共和国法律设建的公司;以下设称“设方”,- and -以及Part AAPPLIED MATERIALS SWITZERLAND SARoute de Geneve 42 CH-1033Cheseaux-sur-LausanneSwitzerlandPart BAPPLIED MATERIALS SWITZERLAND SARoute de Geneve 42 CH-1033Cheseaux-sur-Lausanne瑞士a company organized under the laws of Switzerland (“Seller”)一家依照瑞士法律设建的公司;以下设“称设方”,- each a “Party”, collectively the “Parties” -;上述各方设设“称一方”~合设“称双方”,- 1 -Form dated April 22, 2009Contract No. [ ]CONTENTSCLAUSEPAGE合同目设条设- 2 -Form dated April 22, 2009Contract No. [ ]Part C DEFINITIONS. In addition to those definitions set forth elsewhere in this Contract, the following capitalized terms shall have the meanings specified below:定设。
除本合同中外列明的设等定设之外~下列黑设设设有如下含设,另体“Buyer’s Site” means the location where the System will be installed and used as set forth in Annex 2;“设方设所”指附件2中列明的系设的安和使用地点~装“Contract” means this Equipment Purchase and Sale Agreement, including its Annexes;“合同”指本设设设设设设~包括附件~“Effective Date” means the date first written above;“生效日”指文首所示日期~“Final Acceptance” has the meaning set out in Section 6 herein;“最设设收”设有本设设第6条设定的含设~“Final Acceptance Test” means one or more tests of the System conducted in accordance with Seller’s normal procedures at Buyer’sSite to demonstrate that the System meets or exceeds the Specification;“最设设收设设”指根据设方的正常程序于设方设所设行的一次或多次系设性能设设~以设明系设设足或超设设格~“Intellectual Property” means algorithms, concepts, data, databases, designs,documentation, drawings, formulae, hardware, know-how, ideas, inventions, materials, methods, plans, procedures, processes, schematics, software (in any form including source code and executable or object code), specifications, techniques, tools, trade secrets, works of authorship, and other technical information, whether or not protectable by any form of Intellectual Property Rights;“知设设设”指算法、念、据、据设、设设、文件、设设、配方、硬件、设有技设、设意、概数数设明、设料、方法、设、程序、工设、设设、设件;任何形式的设件~包括源代设以及可设行划代设或目设代设,、设格、技设、工具、商设秘密、有著作设作品以及其他技设信息~无设是否以知设设设的形式受保设~“Intellectual Property Rights” means all present and future patent rights, copyrights, trade secrets, database rights, and other proprietary rights (excluding trademarks, service marks, trade names, and similar rights) in any jurisdiction, and all applications and registrations therefor;“知设设设”指任何司法设的目前和的所有设利设、著作设、商设秘密、据设设利和区内将来数其他设有设利;不包括商设、服设设设、商和设似设利,及其所有设用注登设~号与册“Services” means certain installation and commissioning services related to the System;- 3 -Form dated April 22, 2009Contract No. [ ]“服设”指与系设有设的特定安和设设服设~装“Shipment” of a System occurs when such System is delivered to the carrier at Seller's factory or the shipping point determined by Seller;“设设”~系设的设设指在设方工或在厂设方指定的设设点设将系设交付设承人~运“Specification” means the technical description and performance specification of a given System set forth in Annex 1; and“设格”指附件1列明的某一系设的技设描述和性能设格~以及“System” means the equipment described in Annex 1.“系设”指附件1列明的设设。
Part D SCOPE OF AGREEMENT. Buyer agrees to purchase the System and Services, and Seller agrees to sell the System and perform the Services, subject to the terms and conditions of this Contract.合同适用范设。
设方同意按照本合同的款和件设设条条系设和服设~且设方同意按照本合同的款条和件出条售系设和履行服设。
Part E PRICING AND PAYMENT价格和付款1.Price. The total price for the System and Services is four million and eighty thousand Swiss Francs (CHF 4,080,000) (the “Price”). Buyer shall pay the Price to Seller as follows:价格。
系设和服设的设价设肆佰零捌(CHF 4,080,000);“合同价格”,。
设方设以下列方式向设方支付合同价格,(1.i)thirty percent (30%) of the Price, with payment due thirty (30) days after theEffective Date (“First Installment”);合同价格的百分之三十(30%)~付款期限设生效日后的三十(30)日内;“首期付款”,~(1.ii)sixty percent (60%) of the Price upon Shipment to Buyer of the System, withpayment due thirty (30) days after the date of Shipment; and系设向设方设设后支付合同价格的百分之六十(60%)~付款期限设设设日期后的三十(30)日~以及内(c)ten percent (10%) of the Price within ten (10) days of Final Acceptance, but not later than ninety (90) days after Shipment of the System provided that the installation and commissioning of the System at Buyer’s Site is delayed by reasons not caused by Seller, with payme nt due fourteen (14) days after the date of Seller’s invoice.- 4 -Form dated April 22, 2009Contract No. [ ]最设设收完成后的十(10)天且不设于内系设设设后的九十(90)天;前提是系设在设方设所的安设设非因装设方的原因而延设,支付合同价格的百分之十(10%)~付款期限设收到设方设具的设票之日后的十四(14)日。