奥巴马竞选演讲原文篇一:奥巴马竞选成功演讲稿奥巴马竞选演讲稿Hello,Chicago!芝加哥,你好!学校和教堂门外的长龙便是答案。
排队的人数之多,在美国历史上前所未有。
为了投票,他们排队长达三、四个小时。
许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。
It'theanwerpokenbyyoungandold,richandpoor,DemocratandRepubli can,black,white,Latino,Aian,NativeAmerican,gay,traight,diabledan dnotdiabled—Americanwhoentameagetotheworldthatwehaveneverbeenacollectionofre dtateandbluetate;weare,andalwaywillbe,theUnitedtateofAmerica.无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人,无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属“红州〞与“蓝州〞的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!It'theanwerthatledthoewhohavebeentoldforolongbyomanytobecyni cal,andfearful,anddoubtfulofwhatwecanachievetoputtheirhandonthea rcofhitoryandbenditoncemoretowardthehopeofabetterday.长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该疑心。
但是,历史之轮如今已在我们手中,我们又一次将历史之轮转往更美好的未来。
漫漫征程,今宵终于来临。
特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。
Ijutreceivedaverygracioucallfromen.McCain.Hefoughtlongandhar dinthicampaign,andhe'foughtevenlongerandharderforthecountryhelov e.HehaenduredacrificeforAmericathatmotofucannotbegintoimagine,an dwearebetterofffortheervicerenderedbythibraveandelfleleader.Icon gratulatehimandGov.Palinforalltheyhaveachieved,andIlookforwardto workingwiththemtorenewthination'promieinthemonthahead.Iwanttothankmypartnerinthijourney,amanwhocampaignedfromhihea rtandpokeforthemenandwomenhegrewupwithonthetreetofcrantonandrode withonthattrainhometoDelaware,thevice-preident-electoftheUnitedtate,JoeBiden.我要感谢我的竞选伙伴——中选副总统乔拜登。
为了与他一起在斯克兰顿市街头长大、一起坐火车返回特拉华州的人们,拜登全心全意地竟选,他代表了这些普通人的声音。
我要感谢下一位第一夫人米歇尔奥巴马。
她是我家的中流砥柱,是我生命中的最爱。
没有她在过去16年来的坚决支持,今晚我就不可能站在这里。
我要感谢两个女儿萨沙和玛丽娅,我太爱你们两个了,你们将得到一条新的小狗,它将与我们一起入住白宫。
我还要感谢已去世的外婆,我知道此刻她正在天上注视着我。
她与我的家人一起造就了今天的我。
今夜我思念他们,他们对我的恩情比山高、比海深。
Tomycampaignmanager,DavidPlouffe;mychieftrategit,DavidA某elrod;andthebetcampaignteameveraembledinthehitoryofpolitic—youmadethihappen,andIamforevergratefulforwhatyou'veacrificedtoge titdone.我要感谢我的竞选经理大卫普鲁夫,感谢首席筹划师大卫阿克塞罗德以及整个竞选团队,他们是政治史上最优秀的竞选团队。
你们成就了今夜,我永远感谢你们为今夜所付出的一切。
Butaboveall,Iwillneverforgetwhothivictorytrulybelongto—itbelongtoyou.但最重要的是,我将永远不会忘记这场胜利真正属于谁---是你们!Iwaneverthelikelietcandidateforthioffice.Wedidn'ttartwithmuc hmoneyormanyendorement.OurcampaignwanothatchedinthehallofWahingt on—itbeganinthebackyardofDeMoineandthelivingroomofConcordandthefron tporcheofCharleton.我从来不是最有希望的候选人。
起初,我们的资金不多,赞助人也不多。
我们的竞选并非始于华盛顿的华美大厅,而是起于德莫奈地区某家的后院、康科德地区的某家客厅、查尔斯顿地区的某家前廊。
Itwabuiltbyworkingmenandwomenwhodugintowhatlittleavingtheyha dtogive$5and$10and$20tothicaue.Itgrewtrengthfromtheyoungpeoplewh orejectedthemythoftheirgeneration'apathy;wholefttheirhomeandthei rfamilieforjobthatofferedlittlepayandleleep;fromthenot-o-youngpeoplewhobravedthebittercoldandcorchingheattoknockonthedoor ofperfecttranger;fromthemillionofAmericanwhovolunteeredandorgani zed,andprovedthatmorethantwocenturielater,agovernmentofthepeople,bythepeopleandforthepeoplehanotperihedfromthiearth.Thiiyourvict ory.劳动群众从自己的微薄积蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿来捐助我们的事业。
年轻人证明了他们绝非所谓“冷漠的一代〞。
他们远离家乡和亲人,拿着微薄的报酬,起早摸黑地助选。
上了年纪的人也顶着严寒酷暑,敲开陌生人的家门助选。
无数美国人自愿组织起来,充当自愿者。
正是这些人壮大了我们的声势。
他们的行动证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。
这是你们的胜利。
你们这样做,并不只是为了赢得一场大选,更不是为了我个人。
你们这样做,是因为你们清楚未来的任务有多么艰巨。
今晚我们在欢庆,明天我们就将面对一生之中最为严峻的挑战--两场战争、一个充满危险的星球,还有百年一遇的金融危机。
今晚我们在这里庆祝,但我们知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,许许多多勇敢的美国人醒来后就将为了我们而面临生命危险。
许许多多的父母会在孩子熟睡后仍难以入眠,他们正在为月供、医药费,孩子今后的大学费用而发愁。
我们需要开发新能源,创造就业时机,建造新学校,迎接挑战和威胁,并修复与盟国的关系。
Theroadaheadwillbelong.Ourclimbwillbeteep.Wemaynotgettherein oneyear,orevenoneterm,butAmerica—IhaveneverbeenmorehopefulthanIamtonightthatwewillgetthere.Ipromi eyou:Weaapeoplewillgetthere.前方道路还很漫长,任务艰巨。
一年之内,甚至一届总统任期之内,我们可能都无法完成这些任务。
但我从未像今晚这样对美国满怀希望,我相信我们会实现这个目标。
我向你们承诺--我们美利坚民族将实现这一目标!Therewillbeetbackandfaletart.Therearemanywhowon'tagreewithev erydeciionorpolicyImakeapreident,andweknowthatgovernmentcan'tolv eeveryproblem.ButIwillalwaybehonetwithyouaboutthechallengeweface .Iwilllitentoyou,epeciallywhenwediagree.And,aboveall,Iwillakyouj oinintheworkofremakingthinationtheonlywayit'beendoneinAmericafor 221year—blockbyblock,brickbybrick,calluedhandbycalluedhand.我们会遇到挫折,会出师不利,会有许多人不认同我的某一项决定或政策。
政府并不能解决所有问题,但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。
我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。
最重要的是,我会让你们一起重建这个国家。
用自己的双手,从一砖一瓦做起。
这是美国立国221年以来的前进方式,也是惟一的方式。
Whatbegan21monthagointhedepthofwintermutnotendonthiautumnnig ht.Thivictoryaloneinotthechangeweeek—itionlythechanceforutomakethatchange.Andthatcannothappenifwegoba cktothewaythingwere.Itcannothappenwithoutyou.21个月前那个隆冬所开始的一切,绝不应在这一个秋夜结束。
我们所寻求的变革并不只是赢得大选,这只是给变革提供了一个时机。
假设我们照老路子办事,就没有变革;没有你们,就没有变革。