当前位置:文档之家› 高考英语翻译专题训练答案及解析

高考英语翻译专题训练答案及解析

高考英语翻译专题训练答案及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里。

(leave)_________________2.深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台。

(with)_________________3.一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人。

(the way)_________________4.只有当一系列奇数问题得到解决,到 2025 年,新能源汽车才能占汽车销量的百分之二十。

(Only)_________________【答案】1.For the sake of safety/ For safety, children / a child should not be left alone at home 2.Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.3.The way a person treats others can reflect what kind of person he is.4.Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.【解析】【分析】本题考查翻译,注意使用括号内的提示词进行翻译。

1.考查被动语态和“leave+宾语+宾补”结构。

根据句意可知本句使用 leave sb alone表示“把某人单独留下”,children / a child与leave之间是被动关系,应该用被动语态,故翻译为:For the sake of safety/ For safety, children / a children should not be left alone at home2.考查非谓语动词。

he与take a deep breath之间是逻辑上的主谓关系,而且take a deep breath明显发生在went up to之前,所以用现在分词的完成式作状语,故翻译为:Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.3.考查定语从句和宾语从句。

way作先行词,定语从句的关系词,有三中引导方法:in which,that或省略,reflect为宾语从句,从句中缺少表语,用what引导,故翻译为:The way a person treats others can reflect what kind of person he is.4.考查倒装。

account for表示“占(比例)”,“only+状语”位于句首时,其后要用部分倒装,故翻译为:Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.2.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.任何人都不可能轻而易举获得成功。

(ease)________________________2.遇到紧急情况一定要冷静,否则可能会造成严重后果。

(or)________________________3.我们只有学会尊重人际间的差异,才能避免误会,与他人建立和谐的关系。

(Only)________________________4.令教练欣慰的是,整个辩论队齐心协力,克服了遇到的各种困难,最终所有的努力都得到了回报。

(reward v.)________________________【答案】1. It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.2. Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences. 3. Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.4.To the coach’s relief, all the debate/debating team members have workedtogether/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.【解析】1.本句关键词(组):achieve success“取得成功”,with ease“熟练地;不费力地”。

根据句意可知,此处描述的客观事实,应使用一般现在时。

故译为It is impossible for anyone to achieve success with ease./ Nobody can achieve success with ease.2.本句关键词(组):keep calm/ calm down“保持冷静”,emergency“紧急情况”,bring about/cause serious consequences“造成严重后果”。

根据句意及提示可知,此处应使用句型:“祈使句,or+将来时的句子”。

故译为Keep calm/ Calm down in emergency, or it can bring about/cause serious consequences.3.本句关键词(组):interpersonal differences/differences between(among) people“人际间的差异”,avoid misunderstanding“避免误会”,build harmonious relationships with others“与他人建立和谐的关系”。

only位于句首时,主句使用部分倒装结构。

故译为Only by learning to respect interpersonal differences/differences between(among) people can we avoid misunderstanding and build harmonious relationships with others.4.本句关键词(组):to the coach’s relief“令教练欣慰的是”,workedtogether/cooperated“齐心协力”,overcome various difficulties“克服各种困难”,meet with/ encounter/come across“遇到”。

根据句意及提示可知,此处主句应使用现在完成时。

故译为To the coach’s relief, all the debate/debating team members have worked together/cooperated to overcome various difficulties they met with/encountered/came across, and all their efforts have finally been rewarded.3.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.很多人对他们的潜能一无所知。

(ignorant)__________________________________2.这些政策在一定程度上对该地区的经济衰退负有责任。

(extent)__________________________________3.自古以来老百姓就希望天下太平,同各国人民友好相处。

(long for)__________________________________4.青少年问题的发展趋势值得我们关注和研究,也值得整个社会群策群力,共商对策。

(which)__________________________________【答案】1. Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents).2. These policies are to some extent responsible for the region’s economic decline.3. Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people from/of all countries./Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different countries live together in friendship.4. The developing trend of youth/adolescent/teenager problems deserves our attention and research/ analysis, which also deserves the joint efforts of the whole society to find solutions. 【解析】1.考查ignorant相关用法和时态。

相关主题