当前位置:
文档之家› 英语口译教程LectureTwoAnOverviewcont'd-PPT课件
英语口译教程LectureTwoAnOverviewcont'd-PPT课件
It is defined as "oral translation of a written text" (Shuttleworth & Cowie: 2019:83). Interpreting is a service activity with a communication function. (Gile) It is usually a face-to-face communicative act.
口译使用的语体
口语语体
Q: Dear Michael, who taught you how to play golf and do you still use a coach? A: A lot of people helped teach me—mostly my buddies at the UNC while I was in school.I occasionally use a PRO to advise me on improving --but no one regular. I've come to realize that I'm just a "hack"--so now I am enjoying just playing without a lot of coaching.
Differences between interpretation and translation
the difference in the medium the difference in the time limit The key skill of a very good translator is the ability to write well,professional translators almost always work in only one direction, translating only into their native language ,using a good library of dictionaries and reference materials, An interpreter, on the other hand, has to be able to translate in both directions, without the use of any dictionaries on the spot.
英语口译教程 Lecture Two:An Overview (cont’d)
Teaching Objective
By getting students familiar with the theories and background knowledge and the basic skills of interpreting , this course aims to facilitate the students with interpreting procedure and basic skills and strategies ,such as :memory training、note-taking、 oral presentation and public speaking skills etc., to arise students’ awareness of current affairs and background knowledge, to cultivate their ability of discourse analysis , logical thinking ,cross-cultural communication and interpretation both from English to Chinese and vise versa .
Types of interpreting
By forms:
交替口译 ( alternating interpretation ) 接续口译 ( consecutive interpretation ) 同声传译 ( simultaneous interpretation ) 耳语口译 ( whispering interpretation ) 视阅口译 ( sight interpretation )
By ways:
单向口译 ( one-way interpretation ) 双向口译 ( two-way interpretation )
By contents:
导游口译 ( guide interpretation ) 礼仪口译 (ceremony interpretation ) 宣传口译 ( information interpretation ) 会议口译 ( conference interpretation ) 谈判口译 ( negotiation interpretation )
问:亲爱的迈克尔,谁教你打高尔夫球,你现 在还有教练吗? 答:有许多人教过我—多数是我在北卡 罗来纳大学时的老同学.偶尔会请个职业 教练帮帮我,但不经常.我已经渐渐认识到 我不过是随便玩玩而已.所以现在更不想 要教练,就自己玩.
较正式语体
Q: Women in the United States generally live longer than men. But in recent years that gap has been narrowing a bit. How has that affected the life insurance business? A: It is not narrowing that much, thank goodness We are still outliving men, we are still. We have quite a gap on them, still about 7-8 years. The only reason it’s narrowing is women are doing things to themselves that they shouldn’t be doing , like smoking ,and all those bad habits that men have had for many years. But it is not narrowing for other reasons.
Interpretation: An Overview
口译定义:definition “口译是一种通过口头表达形式,将所听到(间或 读到)的信息准确而又快速地由一种语言转换成另 一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际 行为,是人类在跨文化、跨民族交往活动中所依赖 的一种基本的语言交际工具。”( 教材P5) 口译是指“对口头表达的信息及文本进行的口头翻 译”(Shuttleworth & Cowie, 2019:82)