英汉对比与翻译(好)
Examples of Negative Transfer
5、他建议我接受这个报价。 He suggested me to accept this offer . He suggested that I (should) accept this offer . He suggested my (me) accepting this offer .
语义型与形态型
Please translate the following:
不要人云亦云。 Don‟t say what others have said. 这件事,你做也好,他做也罢,我看谁都做不好。 Whether you do the matter or he does it, I‟m afraid neither will do it well. 支农惠农政策不断加强。 Policies were constantly strengthened to support and benefit agriculture. 必须采取措施在石油资源耗尽之前开发新能源。 Measures must be taken to develop new energy resources before petroleum resources are used up.
Native Language Transfer Does Exist.
母语迁移现象确实存在
• The age of the learner: around 20 学习者的年龄:20上下 • The learning context:Chinese 学习的语境:汉语
ห้องสมุดไป่ตู้
Examples of Negative Transfer
Voice (语 态)
你再不起床,我要掀 If you should refuse to get up, I would pull off your quilt. 被子了。 本· 拉登不死,美国就 If bin Laden hadn‟t died, the US 不会停止对他的追 wouldn‟t have stopped hunting for 杀。 him. Mood (语气)
Part Two
A Contrastive Study of English and Chinese
英汉语对比研究
Difference Between
Comparative Study and Contrastive Study
Comparative Study lays emphasis on the similarities between languages and applies the diachronic method of research. 比较研究着重寻找 语言间的相似点,运用 历时的研究方法。 Contrastive Study lays emphasis on the differences between languages and applies the synchronic method of research. 对比研究着重寻找 语言间的不同点,运用 共时的研究方法。
Please translate the following:
你再不起床,我要掀被子了。 If you should refuse to get up, I would pull off your quilt. 本· 拉登不死,美国就不会停止对他的追杀。 If bin Laden hadn‟t died, the US wouldn‟t have stopped hunting for him.
Negative Transfer (负迁移): Interference (干扰)
Causes: • analogical use of one‟s prior knowledge of the mother tongue 母语先知结构的类推运用 • scanty knowledge of differences between the two languages 对两种语言的差异所知甚少 • unconscious falling back on the mother tongue speech habit 不自觉地回归母语的言语习惯 Chinglish = English words + Chinese structure 汉语式英语 = 英语单词 + 汉语结构
英 汉 对 比 与 翻 译
Three Parts
1. Language transfer (语言迁移) 2. Linguistic contrast(语言对比) 欢迎光临 3. Contrast and translation (对比与翻译)
Part One
Language Transfer in FL Learning: Interference or Facilitation?
Please compare the underlined words:
不要人云亦云。 Don‟t say what others have said. 这件事,你做也好, Whether you do it or he does it, I‟m 他做也罢,我看谁 afraid neither will do it well. 都做不好。
Collocation transfer (搭配迁移) The noun renkou, the Chinese equivalent of „population‟, can have a numerical pre-modifier. Population的汉语对应词“人口”在汉语中可以 用前臵数词来修饰。
Examples of Negative Transfer
4、要采取措施缩小贫富差距。 Measures must be taken to narrow the gap between the poor and the rich. the rich and the poor Word order transfer (词序迁移) 东南西北 衣食住行 饥寒交迫 或迟或早 废寝忘食 田径项目 悲欢离合 水陆交通 生老病死
Examples of Negative Transfer
2、他一天只吃两顿饭。 He only eat two meal a day. (eats) (meals) 我去年到北京去了三次。 I go to Beijing 3 time last year. (went) (times) Morphological transfer (词形迁移) Neither nouns nor verbs have inflections in Chinese. 在汉语中,名词和动词都没有形态变化。
Examples of Negative Transfer
3、据说上海有三千三百万人口。
Shanghai is said to have thirty-three million population. Shanghai is said to have a population of thirty-three million. Shanghai is said to have thirty-three million people.
Two Types of Transfer
• Negative Transfer (负迁移) Errors arise from analogy. 类推会产生错误。 • Positive Transfer (正迁移) Errors decrease by analysis. 分析能减少错误。
We could turn negative transfer (interference) into positive (facilitation) by making analysis on differences between the two languages and arouse the learner‟s awareness of avoiding or reducing errors from analogy. 我们可以通过分析两种语言的差异,提高学生避免 或减少类推错误的意识,把负迁移(干扰)转化为正迁 移(促进)。
英 汉 对 比 与 翻 译
English-Chinese Contrast and Translation
欢迎光临
A Chinese poem says, “A bosom friend afar brings a distant land near.” 海内存知己,天涯若比邻
Wishing you happiness every day!
Two Types of Transfer
• Negative Transfer • Positive Transfer (负迁移) (正迁移) Errors arise from Errors decrease by analogy. analysis. 类推会产生错误。 分析能减少错误。
Keen awareness of the similarities and differences between the two languages can facilitate FL learning. 对两种语言相似与相异点的敏锐意识能促进外语学习。
外语学习中的语言迁移: 干扰还是促进?
What Is Language Transfer?
Transfer is the influence resulting from the similarities and differences between the target language and any other language that has been previously acquired . Odlin (1989: 27) 迁移是由于目标语与已经习得的语言之 间的相似和差异而产生的 影响。 奥德林