Nobody else here baby 其他人都跑了No-one else here to blame 不要怪别人No-one to point the finger 大家都没有怪罪的意思It's just you and me and the rain. 只有你知,我知,天知地知Nobody made you do it 事是你亲手做的No one put words in your mouth. 话是你亲口说的Nobody here taking orders 你管不了我,我管不了你的时候When love took a train heading south. 就是爱泯灭的时候(注释1)It's the blind leading the blond 现在是瞎子领着傻子(注释2)It's the stuff, it's the stuff of country songs. 乡村歌曲里唱的就是这些东西(注释3)(注释1)When love took a train heading south.The expression "to head south" or "to go south" is an American idiomatic expression meaning to fail, lose value, or go wrong. The expression originates from a combination of visual conventions involving graphs and maps. The term is frequently use in business and technical discussion.The first recorded use of the expression "to head south" appeared in 1974, but in a context that makes it clear that the expression was already a well-known one in financial circles to indicate a decline in the stock market. Use of the term seems to have spread from business into technical discourse, and it began to become very common in the early 1990s, perhaps as part of the general spread of computer jargon into everyday speech. "Head south" was used to describe any failure or collapse, whether in a computer system, a business model, or even a social situation. "Things were going fine until his ex-girlfriend turned up," a speaker might say, "and that's when everything started to head south."The origin of the phrase "head south" seems to lie in the traditions of visual representation. In a chart or graph, a decrease or decline is often represented by a downward trend. For instance, if sales of a product decrease, the line showing sales will begin to move downward. This practice ties in with traditional symbolic systems which associate downward movement with negative experiences: consider, for instance, the symbolic directions in the expression the "rise and fall" of someone or something.In cartography, south is traditionally represented as down relative to the orientation of the reader. As a result, "south" became a slang term for "down." Since "down" was associated with negative experiences, the same applied to "south." The result was that "to head south" or "to go south" became a term for declines in market figures, and from there developed into a term for any kind of catastrophe.(注释2)It's the blind leading the blondThere's a common phrase "the blind leading the blind", to describe a hopeless situation. Like when my computer illiterate father tries to teach my mother how to use email.Now there's also a common stereotype that blondes are dumb.So basically he's just playing with the phrase a little.波诺在这里玩了一个文字游戏,圣经里面有The blind leading the blind(瞎子领着瞎子)的说法,简单的说就是:外行领着外行,结果就是于事无补。
比如说:我爸爸不懂电脑,他却非要教我妈妈收发电子邮件。
Blind这个词被换成了blonde(金发美女),在西方,一般认为金发美女徒有外表,不是很聪明,类似中文的“胸大无脑”。
我记得在美剧绝望的主妇第一季第17集,其中的一个女主角有这样一句台词:Well, me being pretty and therefore stupid, I forgot.(因为我人长得漂亮,所以很傻,我忘了。
)The blind leading the blindMeaning 含义Uninformed and incompetent people leading others who are similarly incapable.Origin 来源This appears in the Bible, Matthew 15:14 - from Miles Coverdale's Bible, 1535:Let they go, they are ye blynde leaders of ye blynde. Wha one blinde leadeth another, they fall both i ye diche.Biblical citations of commonly used English phrases usually tend to be earlier than those from other sources. In this case the thought was probably inherited from the Upanishads - the sacred Hindu treatises, which were written between 800BC and 200 BC and first translated into English between 1816-19. From Katha Upanishad we have:Abiding in the midst of ignorance, thinking themselves wise and learned, fools go aimlessly hither and thither, like blind led by the blind.(注释3)It's the stuff, it's the stuff of country songs.基本特征;特质;根本;基础If you say that one thing is the stuff of another, you mean that the first thing is a very important feature or characteristic of the second thing, or that the second thing can be based or built on the first thing.The idea that we can be whatever we want has become the stuff of television commercials.每个人皆无所不能,这一理念已经成为电视广告的精髓。
Hey, if God will send his angels如果上帝会派遣天使下凡And if God will send a sign如果上帝会显灵And if God will send his angels 如果上帝会派遣天使下凡Would everything be alright? 世事会有所改观吗?God's got his phone off the hook, babe 上帝的电话听筒没挂好(注释4)Would he even pick up if he could? 他听到了会接吗?It's been a while since we saw that child 好久都没见到那个孩子Hangin' round this neighbourhood. 在小区溜达了See his mother dealing in a doorway 只见他母亲挨家挨户推销商品See Father Christmas with a begging bowl. 只见圣诞老人在挨家挨户行乞(注释5)And Jesus' sister's eyes are a blister 基督妹妹的双眼就像一个水泡The High Street never looked so low. 光鲜的步行街从未显得如此低俗(注释6)(注释4)God's got his phone off the hook, babe 上帝的电话听筒没挂好A synomym for "busy". Taken from a phone reference; when you leave a phone off the hook, you get a "busy" signal. The phrase is used to convey that there were a lot of people attending a particular event.Hey, the club last nite was "off the hook!"出現「Phone Off Hook (電話沒有掛上)」訊息並不是錯誤。