《解忧杂货店》读后感2000字读书心得
五一小长假,先是打着看望父母的旗号回家蹭了几顿丰盛的饭;再就是把家里大大小小的花儿搬搬移移,让每一个房间都充溢着勃勃生机;今天有时间整理整理书柜,没想到书柜里竟然有三位日本作家的书!石墨一雄,东野圭吾,夏目漱石。
真不记得什么心情下买的这堆日本人的书,顺手拿起其中曾改编过电影的《解忧杂货店》,旧书新读,翻来覆去,没想到也新生出许多感悟。
其实读东野圭吾的小说,除了感觉悬疑新奇,剩下的都是平白直叙。
我很多的时候是在消遣他的文字,在五月的阳光下在慵懒的躺椅上有一搭无一搭的心猿意马,任神思游离在书本之外,想想作者为了把这本小说写得有筋有骨,除了不断地摆事实讲道理,还要费劲周折将仅有的几个人物都联系到一起,创造过程煞费苦心。
前段听一个姐说要创造小说,我当时发自肺腑地告诉她,小说必须要有生活阅历才可以在真真假假间游刃有余。
我认为只有丰富的生活历练,才可以避重就轻地去轻描淡写;因为知道结果,才可以撩拨读者,使心灵得以碰撞,让阅读变得更有滋味。
但东野圭吾的小说告诉我,想完成一部小说,还要有个善于幻梦推理的大脑。
这样看来,这种活计要干好确实不容易。
既然再次拿起这本书,是想着把小说读透吧。
于是就像模像样的在书上做了些可圈可点的标记。
第一次发现这样做的后果很不错,既可以帮你理清故事的脉路,还可以举一反三,联想到现实生活的林林总总。
读后感·一面是倾听和接纳,一面是深思熟虑后带着温度的建议……我想,如果世上仅剩一种美好,那就是真诚。
真诚地去做事情,真诚地对待所遇见的每个人,用一颗心的理智去理清另一颗心的迷茫,用一颗心的温暖去靠近另一颗心的苍凉;勿以恶小而为之,勿以善小而不为,爱是有感知的,这个世界,也会因为你的出现而增加一抹美丽的光亮。
作者东野圭吾,1958年生于日本大阪。
据说他从小就喜欢对自己感兴趣的东西积极尝试和体验,比如“看到好的小画书,自己就想着再去画一本”。
他大学毕业后从事的是电气工程工作,但他酷爱写作,艰难困苦,玉琢与成,终究获得了日本推理小说罕见的“三连冠”。
所以说,兴趣是最好的老师。
对于他的作品,我还看过《白夜行》。
感觉他的作品中渗透着一种很冷的意境,他能将人情的冷暖以及亲情的冷漠毫无温度地推出,虽然故事的最终他是在唤醒疗愈,但其过程让读者更多的感觉到发泄和悔过。
也许这种创造的机缘和当今世界的许多大环境有关。
随着电子产品和科学技术的突飞猛进,人与人之间的互助变得越来越冷漠,作者从这个角度出发,让《解忧杂货店》的手写信变得如此美好,慢慢地写,慢慢地回;这样的互动,是浮躁的当代人的奢望。
应该感谢翻译家,如果没有他们,世界文学对我们这些人来讲都是望尘莫及。
但看外国文学,我至今仍遵循一个国内知名作家说过的话,他说,你只需要注重故事情节或故事内涵,汲取其中人性和社会最根本的地方就可以了;至于文采和措词,一目十行,囫囵吞枣,都无大碍。
因为翻译家的水平在文学作品中会起很大作用。
想起《朗读者》曾经请到的一位九十多岁的老翻译家王智亮先
生,他说,懂外文的人比比皆是,但要将作品翻译得有血有肉,就要深入地去吸收它,探索它,理解它。
只有经过这样翻译过来的作品,才不会唯利是图,不会急功近利,我们完全可以放心的、细细的去研读。
不知朋友们是如何读外文书的?不知你们是如何快速记住那么长那么啰嗦的外文名字的?有机会学习一下,我有时真看得头疼。