当前位置:文档之家› 国风·邶风·击鼓 汉英+拼音+注释

国风·邶风·击鼓 汉英+拼音+注释

国风·邶风
第六篇击鼓
【概要】士兵久戍在外,怀念家人,唯恐不能白头偕老。

击鼓其镗,踊跃用兵。

土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。

不我以归,忧心有忡。

爰居爰处,爰丧其马。

于以求之,于林之下。

死生契阔,与子成说。

执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。

于嗟洵兮,不我信兮。

【注释】
01、其:语气助词
02、镗(Tang):象声词,敲鼓声
03、踊:平地跳起
04、土:动词,修建土木
05、漕:卫国属地邑,在今河南滑县东南
06、孙子仲:卫国领兵统帅
07、平:平定
08、不我:不让我
09、爰(Yuan):何处,哪里
10、处:歇息
11、丧:丢失
12、于以:在何处
13、契、阔:聚、疏远
14、成说:说定、说成,海誓山盟
15、偕:同
16、于嗟:吁嗟
17、活:佸的通假字,相聚
18、洵:久远,一说孤独
19、信:动词信守诺言
jī击ɡǔ鼓
jī击ɡǔ



tánɡ
镗,
yǒnɡ

y uè

yònɡ

bīnɡ
兵。



ɡuó

c hénɡ

cáo

,wǒ



nán

xínɡ
行。

cónɡ从sūn

z i

z hònɡ
仲,
pínɡ

c hén



sònɡ
宋。







ɡuī

,yōu

xīn

yǒu

c hōnɡ
忡。

y uán 爰jū

y uán

c hù
处?
y uán

sànɡ




马?




q iú

z hī

?yú

lín

z hī

x ià
下。

sǐ死s hēnɡ



k uò
阔,




c hénɡ

s huō
说。

z hí



z hī

s hǒu

,yǔ



x ié

lǎo
老。

yú于j iē

k uò


兮,




h uó


兮。



j iē

xún



,bù



xìn


兮。

擊鼓 JI GU
擊鼓其鏜、踊躍用兵。

土國城漕、我獨南行。

從孫子仲、平陳與宋。

不我以歸、憂心有忡。

爰居爰處、爰喪其馬。

于以求之、于林之下。

死生契闊、與子成說。

執子之手、與子偕老。

于嗟闊兮、不我活兮。

于嗟洵兮、不我信兮。

Hear the roll of our drums !
See how we leap about , using our weapons ! Those do the fieldwork in the State , or fortify Cao , While we alone march to the south .
We followed Sun Zizhong ,
Peace having been made with Chen and Song; [But] he did not lead us back ,
And our sorrowful hearts are very sad .
Here we stay , here we stop ;
Here we lose our horses ;
And we seek for them ,
Among the trees of the forest .
For life or for death , however separated ,
To our wives we pledged our word .
We held their hands ; --
We were to grow old together with them .
Alas for our separation !
We have no prospect of life .
Alas for our stipulation !
We cannot make it good .。

相关主题