当前位置:文档之家› 希腊神话与英语习语

希腊神话与英语习语

海格力斯(Heracles):希腊神话中最伟大的英雄,阿尔克墨涅和宙斯所生的儿子,以力大闻名。

宙斯(Zeus):克洛诺斯和瑞亚之子;掌管天界,是第三任神王。

哈得斯(Hades):宙斯的兄弟;掌管冥府,同时也是财富之神;有一顶可以隐身的帽子;残忍,可怕,但很守信。

赫柏(Hebe):宙斯和赫拉之女;青春女神,是俄林波斯山的斟酒女郎。

后嫁给海格力斯为妻。

潘(Pan):赫尔墨斯之子;山林之神;张着一对羊角和一双羊蹄。

是个出色的作曲家和笛子演奏家。

快乐和顽皮的神,经常和山林的女仙们跳舞。

然而,由于他丑陋的外表,总找不到老婆。

美惠三女神(TheGraces):宙斯和欧律诺墨的女儿;众神的歌舞演员,为人间带来诸美;分别是:
阿格莱亚(Aglaia,光辉女神),欧佛洛绪涅(Euphrosyne,欢乐女神),塔利亚(Thalia,激励女神)。

?珀伽索斯(Pegasus):飞马;波塞冬与墨杜萨所生,当珀耳修斯割下墨杜萨的头时,与克律萨俄耳一起从墨杜萨头中跳出。

1)Achilles heel——“致命的地方”或“最薄弱的环节”
2)A herculean task——任务艰巨,工程浩大
3)An apple of discord——争端,祸根
4)Between Scylla and Charybdis——进退维谷,左右为难
5)Damon and Pythias——生死之交,莫逆之交
6)Pandora’s box——潘多拉的盒子,灾难的根源
7)Sisyphean——西西弗斯的,永远做不完的,徒劳的
8)The sword of Damocles——达摩克利斯之剑,降临的危险,形势危急
9)Titans——提坦,力大无比的人,巨人,(学术界、政界的)巨头
10)Trojan horse——特洛伊木马,内部颠夜者,奸细
11)Helen of Troy——直译“特洛伊的海伦”,红颜祸水;倾国美女
12)Greek Gift(s)——直译“希腊人的礼物”;阴谋害人的礼物,黄鼠狼拜年,不安好

13)A Penelope’s Web或The Web of Penelope——直译为“珀涅罗珀的织物”;故意
拖延的策略,永远做不完的工作
14)Swan Song——直译“天鹅之歌”;最后杰作,绝笔
15)Win/Gain Laurels——获得荣誉;赢得声望
16)Under the Ro se——秘密地;私下地,暗中
17)The Augean Stable(s)——直译“奥吉亚斯的牛圈”;肮脏的地方,藏垢纳秽之所,
积弊
18)A Procrustean Bed——直译“普洛克路斯忒斯的床”;削足适履,使穿小鞋
19)A Gordian Knot——直译“戈耳迪之结”;难解的结,难题,难点
20)Cut the Gordian Knot——直译“斩断戈耳迪之结”;快刀斩乱麻;果断处置。

相关主题