外籍教师聘用合同中英文篇一:幼儿园外籍教师雇佣合同(中英文)Employment Contract劳动合同甲方:北京XXXX幼儿园Party A: BEIJING XXXX KINDERGARDEN地址:Address:乙方Party B:性别Gender:国籍Nationality:护照号码Passport No.:联系方式Contact:其他紧急联络人Contact person in case of emergency:一、雇佣期限Ⅰ Employment term雇佣期限为6 个月,自XX年9月19日起至XX年3月19日止The employment term is 6 months, lasting from Sep 19, XX to Mar 19, XX.二、雇佣内容及工作时间Ⅱ Content and working hours甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务:Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements: 工作内容Job responsibilities:英语老师ENGLISH TEACHER工作地点Place:甲方三个分园 1ST , 2ND and 3RD branches owned by Party A工作时间:乙方每日工作时间不超过8小时,平均每周工作不超过40小时,每周休息日为周六、日。
Party B works no more than 8 hours per day, no more than 40 hours per week, and Saturday and Sunday are set as weekly rest days.三、报酬及其他福利Ⅲ Remuneration and other welfare benefits乙方的报酬为4000 元/月。
Party B’s salary is RMB4000 per month甲方应于每月月底以货币或转帐形式足额支付乙方上述报酬。
Party A shall pay salary to Party B before the end of every month in the form of cash or bank-transfer.乙方在合同期内享受中国法律规定的节日,公休假日。
Party B is entitled with all legal holidays in accordance with the state’s regulations乙方在合同期内的住宿,由甲方提供。
The accommodation of Party B should be provided by Party A during the contract time.四、雇佣合同的解除和终止Ⅳ Contract Cancellation and Termination合同期满双方不再续签或者双方约定的合同终止条件出现时,雇佣合同即终止。
This contract shall be terminated once it expires and both parties do not extend the contract.经合同双方当事人协商一致,本合同可以解除。
The contract may be canceled based on both parties’mutual negotiation.乙方因归国或其他私人原因未正常出勤且超过十天且未向甲方做出书面说明的,本合同自动终止。
The contract will automatically terminate in case Party B is absent for over 10 days without written explanation due to homecoming or other private reasons.五、其他事项Ⅴ Others其他未尽事宜,双方可参照甲方公司内部的相关规章制度执行。
Other items not stipulated by the two parties can be implemented according to the internal rules and regulations of Party A.甲乙双方均应遵守本合同之约定,任何一方违约,非违约方均有权要求违约方承担相应的损失。
The two parties should abide by the contract. In case one party tears up the contract, the other party has the right to require the defaulting party to undertake corresponding loss.甲乙双方在本合同的执行中如有争议,可协商解决。
For disputes during the execution of the contract, the two parties can settle them through negotiations.本合同分为中英两种文本,每种文本具有相同的法律效力;如两种文本产生冲突,则中文文本为作准文本。
The contract has two versions in Chinese and in English. The two copies are equally authentic. In case any dispute happens, the Chinese version shall prevail.本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,每份具有同等法律效力。
本合同经甲、乙双方签字盖章后生效。
The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The two copies are equally authentic. The contract comes into effect upon signatures or seals of both parties.甲方:乙方(签字):Party A: Party B (Signature):签订日期Date: 签订日期Date:篇二:外教中英文雇佣合同雇佣协议EMPLOYMENT AGREEMENT甲方(雇用方):Party A (Employing Party):地址:Address:法定代表人:Legal Representative:乙方:(受雇方):Party B (Employed Party):姓名:性别:国籍:Name: Gender: Nationality:出生日期:护照号码:Birth Date: Passport No.:地址:Address:电子邮件Email:手机号码Cell phone:I. 乙方自愿作为甲方外教在甲方从事教学服务工作。
双方在友好合作的基础上签订本合同,并保证遵守合同中所规定的各项条款。
Party Bwishes to engage the service of Party A as a foreign teacher. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.II. 乙方在甲方服务期限为至。
III. 乙方的职责The duties of Party B1. 乙方在合同有效期内的工作时间为每周小时。
Party Bshall work hours per week during the contract constraintperiod.2. 乙方的工作内容包括但不仅限于面授课、备课(教学计划、课程计划和批改作业等)、课程研发、与其它教师和家长的交流,以及参加学校的活动。
The contents of Party B’s workinclude but not limited to lectures,preparing for lessons (teaching plans, lesson plans, homeworkmaking, etc.),curriculum design& development,communicationwith parents and the other teachers, and participating in schoolevents.IV. 乙方的报酬1. 甲方将对乙方执行为期2个月的试用。
在试用期间,甲方将向乙方支付的试用期工资为:元。
乙方在甲方工作期间的基本月工资为:元,以人民币形式支付。
如乙方每月授课时间多于110小时,超出的授课时间,可获得每课时120元的额外津贴。
Foreign Teachers will have 2 months trial period, the monthlysalary for a probationary period is RMB. Party B'smonthly salarywill be RMB by cash. If the teaching hours are more than 110 hoursper work-month, Party B will get 120 RMB for teachingcompensation per extra teaching hour.2. 乙方可获得工作期间的意外伤害保险。
Party A shall purchase accident insurance for PartyB.3. 乙方在中国享有以下假期和假日:元旦,春节,“五一”劳动节,国庆节以及法律、法规中所规定的其他节日。
Party B is entitled to the following paid holidays and festivals inChina, including New Year's Day, Spring Festival, May Day,National Day and other holidays stipulated by Chinese laws andregulations.5.6. 不超过20天。