口译复习参考资料第一段海滨国际宾馆是我国高校首批涉外宾馆之一。
宾馆拥有雅致舒适的标准客房和豪华套房,客房内设有卫星闭路电视系统、中央空调、国际国内直拨电话、小酒吧等设施。
宾馆还有多功能厅、会议厅、华丽宽敞的宴会厅多座,以及国际标准保龄球馆、桌球房、游艺室、舞厅、商场、美容中心、桑那浴等设施。
Hai Bin International Hotel is one of China’s first university hotels authorized to accommodate international guests. The hotel has elegant and cozy standard rooms and luxury suites, all equipped with close-circuit satellite TV, central air conditioning, DDD, IDD, and multi-functional hall, a conference hall, splendid and spacious banquet rooms, in addition to bowling alleys of international standards, a billiard room, a game room, a ballroom, a shop, a beauty salon, and sauna bath facilities.第二段宾馆的商务中心提供图文传真、复印、多语种打字及翻译、邮电、订票等服务。
宾馆还随时提供客房送餐服务。
宾馆曾多次安排国内外重要会议,接待经验丰富,并有足够供会议代表团和旅游团体使用的停车泊位,是国内外教育界、科技界、文艺界专家学者以及其他各界人士开展学术研究和文化交流的理想场所。
The Business Center of the hotel features a variety of services including facsimile, photocopying, multi-lingual word-processing and translation, post and telecommunication, and ticket booking. On top of that, the hotel provides guests with room service meals upon request. The hotel has successfully hosted quite a few important domestic and international conferences. Its recognized experience in providing adequate accommodations for such activities, coupled with its sufficient parking space for conference delegations and tourist groups, renders the hotel an ideal location of academic and cultural exchange for international and Chinese scholars and specialists in such fields as education, science and technology, and literary and art, as well as for people with other professional backgrounds.第三段外国人在中国办的超市,在改变中国传统的购物和零售经营方式上发挥了重要的作用。
这些商店有助于推销中国的产品。
这些外国超市一方面给中国同仁带来大量有用的经验,另一方面也对当地的竞争对手构成了巨大的威胁。
当地零售行业和外国零售行业之间的竞争变得越来越激烈。
大家一致公认,当这些世界零售业的巨子把中国零售贸易看作是有利可图的市场的时候,中国当地的零售商尽管做了各种努力,仍难维持下去。
专家们认为,同这些世界巨子相比,中国的零售业,按照国际标准来衡量,在管理、技术和人员培训方面尚存在不足之处外国人在中国办的超市,在改变中国传统的购物和零售经营方式上发挥了重要的作用。
这些商店有助于推销中国的产品。
Foreignsupermarkets in Chinaplay a significantrole as regardschanging the traditionalChinese mode of shopping and retailmanagement. These storescontribute tothe promotion of Chineseproducts. While bringing much useful experience to Chinesecounterparts, these foreignsupermarkets also an enormousthreat to their localrivals. The competitionbetween local and foreignretailing businesses is becomingmore and moreintense. The acceptedopinion is thatwhile these worldretail giants regard the Chineseretail trade as a profitablemarket, local Chinese retailers are barelyable to survive,despite their efforts.Experts say that compared with the worldgiants, the Chineseretailing businesses are, by internationalstandards, still lacking in their management,technology, and training of personnel.Passage 4Founded in the aftermath of the Second World War, the United Nations came into being with the signing of its Charterin San Francisco in 1945. During those early years it was, and is still today an instrument at the service of humankind, a mechanism which links us all in our efforts to build a better world.Whether working to maintain friendly relations among nations, protecting the environment or tackling illiteracy, disease and hunger, the United Nations is ready to be fully utilized for the perfection of humanity. Today, in a world with increasingly complex challenges and difficulties, the Organization is facing unprecedented demands as well as new opportunities.联合国成立于第二次世界大战结束之后,随着1945年在旧金山签署联合国宪章而诞生。
自成立的早期一直到今天,联合国始终是服务于人类的一项工具,是把我们联系在一起,共同创造一个更加美好的世界的一种机制。
无论是致力于维持国家间的友好关系,保护环境,还是处理文盲、疾病和饥饿等问题,联合国总是愿意充分发挥作用来增进人类的福利。
当今世界充满着日益复杂的挑战和困难,联合国正面临着前所未有的任务,也面临着新的机会。
passage 5The Asian economic crisis has put many companies on the edge. Many have been forced to change the way they do business. The old attitude that employees follow instructions and are unable to make decisions or act on their own initiative①leads to underused②people.The key to increasing employee productivity is through effective management. Managers must recognize that getting employees involved in the solution boost morale③. The decision making process should be pushed down the ladder. The focus of future organizations will shift to employee involvement, rather than power and control.亚洲金融危机使很多公司面临崩溃的边缘。
很多公司被迫改变经营的方式。
老一套的态度,即员工听从指挥,而不能自作主张或独断独行,常常使得员工不能人尽其才。
提高员工生产力的关键是通过有效的管理。
管理者们必须认识到,让员工参与解决问题可以鼓舞士气。
决策程序应该下放。
未来组织机构的重心将转向员工参与,而不是权力和控制。