当前位置:
文档之家› 商务英语信函的文体特征分析_袁继红
商务英语信函的文体特征分析_袁继红
S/D:sight draft 见票后即付汇票;
1.3 完整。书写商业信函时,应注意包括所有必 lieve- trust, tell- inform, send- dispatch。
D/D:demand draft 即期汇票;
要的细节和信息, 是否回答所有的问题或客户提出
2.2 用词简洁明了。商务英语信函书写的特点
D/A:documents against acceptance 承兑交单。
的要求。一般来说,可以用“5Ws”(who, what ,when, 是明白易懂,言简意赅。在传递信息时,除必须使用专
3 句法特征
where,why)和“1h”(how)来检测所写信涵是否完整。 业术语表达信息意图外,很少使用各种修辞手法。用
3.1 句子表达固定、大量使用套语。为了表达具
1.4 清楚。所谓“清楚”就是要保证所写的函电 简洁明了的词汇使信函意思更清楚,信息表达充分、 体的业务内容, 商务英语函电在长期的实践中已经
-115-
文化教育
形成了各种固定的程式化的套语。这是商务函电英
We would be grateful if you would help us
you require
汇代 替 的 有 :begin- commence,make- manufacture,
P.S.:post script 附言;
→We regret our inability to serve you at this time. help- assist,buy- purchase,expect- anticipate,be-
(a).We have two direct sailings every month
2.3 用词准确严谨。由于商务信函的本质功能
学习过程中往往由于缺乏文体意识而造成误用。因 from Shanghai to Los Angeles 。 (b).We have a 就是传递信息,因此表达必须准确严谨,不能模棱两
2.5 缩略语的运用。商务英语信函中存在大量
担了责任,两句的表达效果不言而喻。
of the date of dispatch.”比 “The offer is open for 以形式出现的固定而又惯常使用的词、词组或名
1.2 体谅。体谅就是指在商务信函中采取 five days.”表达更准确。
词、术语等,使商务活动的实际操作更为便利快捷。
语句法有别于其他语体的一个显著的特点。这样的 with your suggestion.
套语常见于信函的开始与结尾处。例如:
Could you quote us CIF5% New York?
Thank you for your letter of ....
We wish you would let US have your reply
cash
15% of the invoice value.”中 grant 比同义词 give
FOB:free from particular average 平安险;
③ Perhaps next time we can send you what 正式。在商务英语信函中,其他一些常用词被正式词
S.S:steamship 轮船;
selves clear.
包括精确的数字、恰如其分的表达和正确的格式 (实盘);balance(差额);cover(投保,支付);claim(索赔);
例①中两句话表达的意思基本相同,但 a 句显 等。
document(提单);draft(汇票)等。
然有责备对方的含义, 而在 b 句中作者则主动地承
例如“The offer is open for five days inclusive
此, 了解它的文体特征从而在实践中正确和恰当地 direct sailing from Shanghai to Los Angeles every 可,更不能出现错误,否则就会让对方误解,给以后的
运用显得尤为必要。
two months.
交流制造障碍,甚至造成经济损失和名誉影响。
拟通过大量的例子以及孙志祥主编的“.商务
当用简短、直接、朴素的英语,避免不必要的重复、冗 即“在…旁边”和“通过…方法”。为了准确的表达意
1 语言特点
长的话语和华丽的措辞风格。
思, 商务信函写作时应根据写信人的意思将上例改
商务英语信函是国际商贸活动中常见的一种
⑤I wish to express my heartfelt gratitude to 写成:(a) We assembled them near the new machine.
信函能为你竖立诚信的形象, 为双方合作建立更顺
→We confirm our telex of July 2nd ,2005.
或者部分付款,但要说明何时将余款付清。
畅的交流桥梁。
在例子⑥中“, 昨天”一词表达不明确,信函接收
Their prices are always quoted in dollars. 他
清楚 (clarity), 简洁(conciseness), 具体(concreteness), 义含混,意思表达不直接、不准确;具体词汇意思明 务内涵的词汇。
正确(correctness)。
确,便于信函双方的迅速沟通。
⑧ We strongly demand immediate full or
1.1 礼貌。商务英语措辞礼貌婉转,用语诚恳、
Abstract: As a special variant in English, business English correspondence possesses its unique style. Combining its language character, this the-
sis analyzes it's stylistic feature from the aspects of vocabulary feature, syntactic feature and textual feature, so as to give some insight into the writ-
We have received your letter of ...with plea- soon.
sure.
再次,使用被动语态避免指责动作的执行者,从
Enclosed please find...,
而比主动语态显得更礼貌。试比较下面句子:
We should be obliged if you would send us
感情考虑在先。例如:
正式的公函语体,因此,多使用正式书面词汇代替普 pilferage and non delivery(盗窃及不能提货险)。商
② We allow a 5% discount for cash pay- 通词汇,并力求用词简洁朴素、准确具体,从而充分体 务英语函电中常用的缩略语还有如下一些:
1.5 简洁。简洁并不意味着与完整相矛盾,而是
⑦We assembled them by the new machine.
英语函电”(2007)的五篇函电,从语言、词汇、句法和 要求用最少的语言表达最丰富的内容。在写作中,应
上例 中“by”可解释为“near”or“by means of”
语篇几个方面,分析商务英语函电的文体特征。
电子数据交换的总称, 商务信函是商务沟通和交流 清的思想,不得有模棱两可的措辞。
函中往往用简单常见的短单词代替复杂华丽的词。
不可或缺的工具, 同时也是传达商务信息的重要载
④As to the steamer sailing from Shanghai to 一般来讲,常用“about”而不用“with reference to”or
① (a).We are sorry that you misunderstood 者不能清楚知道电报发出的确切日期。
们的价格总是以美元报价。
us.
1.7 正确。这一点对那些以英语为外语的写作
句中单词的“balance”and “quote”在商务领
(b).We are sorry that we didn't make our- 者更为重要,因为这不仅指使用正确的单词、语法,还 域里具有特定的含义。常见的该类词还有:firm offer
chine.
和,其行文通常严格遵守“7Cs”的写作原则,即礼貌
1.6 具体。具体是指信息要详实明确、丰富生动,
2.4 普通词汇赋予商务内涵。在商务英语函电
(courtesy), 体谅 (consideration), 完整(completeness), 不能使用含糊、概括性或抽象的语言。抽象词汇意 中存在大量的由普通词汇转变而来的带有特定商
文体,因此其措辞、句法、表达风格、意义和内涵等都 you for your kind cooperation.
或(b)We assembled them by means of the new ma-
具有商业的韵味, 语言简练而准确, 表达有力而温 →Thank you for your kind cooperation.
⑨ a. You made a very careless mistake dur-
catalogue and price list of…
ing the course of shipment.
文化教育
商务英语信函的文体特征分析
袁继红 李孝英
(泸州医学院外语学院,四川 泸州 646000)
摘 要:商务英语信函作为英语在商务领域的变体,它具有其自身的风格特点。结合其语言特点,从词汇、句法和语篇层面分析商务英语信函的
文体特征,从而对商务英语信函的写作有所启示。