当前位置:文档之家› 英文+中文版警察与赞美诗 -

英文+中文版警察与赞美诗 -

流浪汉A:索比穿着:破旧裤子,破皮鞋,马甲,黑领结流浪汉B:索普穿着:邋遢的便装警长警察旁白+法官侍者领班+市民(我)侍者+路人某一个晚上索比,索普睡在广场喷水池旁的长凳上,用三张星期日的报纸分别垫在上衣里、包着脚踝、盖住大腿,依然冻得瑟瑟发抖第二天早上两人急躁不安地躺在广场的长凳上,辗转反侧。

One nightSoapy, thorpe slept on his bench near the spurting fountain in the square, with the three newspapers, Sunday in the top cover, wrapped in ankle, thigh, still shiveringThe second day morningThe two men lay anxiously on the bench in the square, tossing and turning旁白:冬天快要到了,他们得想想办法去岛上呆上三个月,多年来,好客的布莱克韦尔岛的监狱一直是两人冬天的寓所。

不要求在地中海巡游,也不要求到南方去晒令人昏睡的太阳,有吃有住就好,还有志趣相投的伙伴们,也没有北风和警察的侵扰。

那样的生活多好啊~!Narrator: winter is coming, they have to think of a way to stay on the island for three months, for years, the hospitable blackwell prison island has always been two people's home in the winter. Does not require a cruise in the Mediterranean, also went to the south does not require the sun bask in a coma, had to eat a live, there are like-minded partners, nor the intrusion of the north wind and the police. That's a good life.索比:(小声说)哼,那些以公益设施对城镇穷苦人没有一点作用,早点拆了才好,让我遭受精神的折磨,还不如法律来的好呢。

看来我要做点什么,让我愉快的度过三个月Soapy: (whispered) hum, those in the urban poor people do not have a little effect on public welfare facilities, down early enough, let me suffer from mental torture, is not as good as the law to do.What do I have to do to make me happy for three months.索普:(从长凳上坐起来)是的,我也要做点什么,来比你更早进监狱度过这个冬天。

Thorpe: (sitting up on a bench) yes, I have to do something to get in jail earlier than you do.索比:(跟着从长凳上起来)我明天就应该在监狱欢迎你的到来Soapy: (following up on the bench) I should welcome you in prison tomorrow(随后两人向两个不同方向走去)(then they walk in two different directions.)第一幕(The first act)索比离开长凳,踱出广场,(在路上走一个来回),在一家灯火辉煌的咖啡馆前停下脚步。

Soapy stepped out of the bench and strolled out of the square, stopping in front of a brightly lit cafe.索比:嗯,这家店不错,如果我只露出上半身,他们一定不会怀疑我的!嗯,这样挺好,不会太贵,也不会遭到太厉害的报复。

Soapy: well, the store is good, and if I only show my upper body, they won't doubt mine! Well, that's good, not too expensive, and not too much revenge.于是索比整了整领结,迈出脚,踏进门,在柜台面前停下So soapy took the bow, stepped in, and stopped at the counter侍者:(鞠躬)欢迎光临,有什么可以效劳的。

Waiter: (bowing) welcome to our company. What can I do for you?索比:一只烤鸭,一瓶红酒,一些奶酪,一小杯清咖啡,一只一美元的雪茄。

Soapy: a roast duck, a bottle of red wine, some cheese, a small cup of clear coffee, a dollar cigar.侍者:(拿笔记录)好的,稍等,先生Waiter: (taking a pen record) ok, wait a minute, Sir.索比:(慌张,不知所措)等下,我不是乞丐,我要吃烤鸭Soapy: (flustered, overwhelmed) wait, I'm not a beggar, I want to eat roast duck(强壮迅急的手掌推了他个转身,悄无声息地把索比押了出来,推上了人行道。

)索比回头看了一眼咖啡厅(两个侍者趁机退场去对面的餐厅)(the strong, swift hand pushed him around, silently putting soapy out and pushing the pavement.) Soapy glanced back at the cafe (the two waiters took the opportunity to return to the restaurant across the street)索比:倒霉Soapy: bad luck第二幕The second act旁白:对面街上,有一家不太招眼的餐厅,它可以填饱肚子,又花不了多少钱。

它的碗具粗糙,空气混浊,汤菜淡如水,餐巾薄如绢。

索比索比穿着那令人诅咒的鞋子和暴露身份的裤子跨进餐厅,上帝保佑,还没遭到白眼。

Narrator: across the street, there's a restaurant that's not so open. It can fill up and it won't cost much. Its bowl was rough, the air was cloudy, the soup was light and the napkin was thin. The sobissau crossed into the dining room with the cursed shoes and the exposed pants, and god bless, not yet.索比:一份牛排,煎饼,炸面饼圈,馅饼。

谢谢。

(吃完以后)Soapy: a steak, a pancake, a doughnut, pie. thank you(after eating)索比:(摊手)对不起,我身上没钱。

现在,快去叫警察,别让我等久了,我急着进监狱。

(看向外面的警长)Soapy: (hands down) I'm sorry, I don't have any money. Now, hurry to call the police. Don't let me wait long. I'm in a hurry to go to jail. (look at the sheriff outside.)(警长从外面走过)(the sheriff walks by.)侍者领班:(声音温柔,脸色凶狠)用不着找警察。

喂,约翰!Waiter: (the voice is gentle, the face is fierce) there is no need to find the police. Hello, John!两个侍者干净利落地把他推倒在又冷又硬的地板上,然后一顿暴打,之后又把他扔到了人行道索比艰难地一点一点地从地上爬起来,接着拍掉衣服上的尘土。

一瘸一拐向公园走去(警长停下来看戏)Waiters neatly put him down on the floor of the cold and hard, and then suddenly and violently dozen, then threw him out of the sidewalk soapy struggled to climb from the ground up bit by bit, and then pat the dust from his clothes. Limping toward the park(the sheriff stops to watch the show.)警长:(看完热闹后笑了笑)嘿,又是个没钱吃饭的。

(继续沿街走去)Sheriff: (after watching the noise) hey, there's no money for dinner. (walking down the street)旁白:被捕的愿望仅仅是美梦一个,那个岛子是太遥远了。

Narrator: the desire to be arrested was only a dream. The island was too far away.第三幕The third act旁白:而在另一边,第六大街的拐角处,灯火通明、陈设精巧的大玻璃橱窗内的商品尤其诱人注目。

Narrator: on the other side, the corner of sixth avenue, the bright lights and the exquisite Windows of the big glass window are particularly attractive.索普捡起一块鹅卵石,向玻璃窗砸去。

相关主题