考研英语:新闻热词分析解读————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:ﻩ2018考研英语:新闻热词分析解读▶Net Lingo网络用语ﻫ例句:Before gaokao (or national college entrance exam) from Sunday, the education authorities in Henan and Guangdong specificallyforbade students from using "Net lingo" in theexam.河南和广东两省教育部门明确禁止学生在7日开始的高考中使用"网络用语"。
ﻫ根据教育部考务要求,高考应一律用现行规范汉语言文字答卷,考生切勿使用Internet language(网络语言),traditionalChinese character(繁体字),ancient Chinese langu age(古文)等。
但也有人指出,高考禁止网络语言是固步自封,包括汉语在内的所有语言都在keep evolving(不停进化),许多网络词汇已成为人们日常生活中常用的语言,部分甚至已被《新华字典》收录。
因此,高考对网络语言不宜一概拒绝。
当然了,一些dirty online phrases (粗俗网络用语)绝不能出现在考试中。
ﻫ相关词汇:Weblish网络英语ﻫnationalcollege entranceexam高考ﻫpractice test 模拟考试ﻫkey universitiesat the provincial level 重点一本大学ﻫmajor universitiesatthe national level 名牌大学poaching of talented students 争抢生源independent recruitment 自主招生national college entranceexammigrant 高考移民ﻫﻫ▶take the test for clients 替考ﻫ例句:The Ministry of Education saidstudents who hire others to take the tests for themwill be disqualified from thenationalexam and their test ta kers will beexpelled.ﻫ教育部表示,雇佣他人替考的学生一律取消本次考试所有科目成绩,对参与作弊的枪手将给予开除学籍处分。
ﻫ南都一名记者日前成功卧底高考替考团伙,该团伙雇佣多名大学生在江西为"客户"替考。
据这名undercover reporter(卧底记者)称,湖北多名大学生参与替考,其中不乏拥有多年替考经验者。
这一事件引起公众和教育部门的极大关注。
替考是近几年很猖獗的作弊手段,在考试前这些surrogate exam-taker(替考者)能收到数额可观的down payment(定金),考完之后还能拿到更多。
教育部表示,雇佣他人替考的学生将bedisqualified from the national exam(被取消高考资格),替考者也将被开除学籍。
ﻫ相关词汇:ghost writer枪手ﻫhi-tech cheating 高科技作弊ﻫgaokao nanny 高考保姆exam leak 考试漏题ﻫexamination factory考试工厂testsubject 考试科目report the case to thepolice 向警方报案ﻫ▶resume trading复牌ﻫ例句:CRRC is expectedto continuethis goodperformance in capital market after it resumestrading, and boostinvestment inboth the primarymarket and the secondarymarket of the rail industry chain,according to insi ders.业内人士认为,复牌后的中国中车有望延续良好的资本市场表现,同时再度点燃轨交产业链一二级市场投资。
ﻫCRRC(中国中车)是由原来的CSR(中国南车)吸收合并CNR(中国北车)重新组建的国有企业。
去年中国南车和中国北车双双suspendtrading(停牌),接受证监会并购重组审核。
今年年初曝出南北车高管及家属在停牌前买卖各自或对方股票,此举被指涉嫌insider trading(内幕交易),给南北车双方的合并蒙上了阴影。
ﻫ南北车合并的目的是为了避免两者在国际市场上的price competition(价格战)。
合并有利于优化两者的technological edges, human capitalandproduction capacity(技术优势、人力资本和生产能力)。
ﻫ中国中车8日同步登陆上海A股和港股,并且trading under CSR'soldtickers(股票代码继续沿用南车的代码),上市首日两只股均大涨。
相关词汇:ﻫmarket value市值State-owned enterprise 国有企业ﻫbullet train动车locomotive 机车ﻫfreight train货运列车urban rail cars 城轨车辆rail industrychain 轨交产业链primarymarket 一级市场ﻫsecondary market 二级市场ﻫ▶streaming music service流媒体音乐服务例句:What is Apple Music? FromwhatApple saidon Monday,the service is a combination of Internetradioand on-demand streaming musicservice.苹果音乐是什么?从苹果公司周一的说法来看,它是集网络之声和定制流媒体音乐服务于一身的服务。
ﻫ号称"革命性音乐服务"的Apple Music到底有什么?首先,它提供7*24小时全球之声服务,non-paying users(非付费用户)也能享受此项服务;其次,你可以打造自己的之声。
添加艺术家、歌曲或专辑,就能诞生基于你个人喜好的on-demandradio station(专有之声),AppleMusic背后有一组专门的团队来负责为用户推荐歌曲;最后,苹果Connect服务允许艺术家上传视频、照片、歌词等与粉丝互动。
ﻫ相关词汇: paidlive webcast付费网络直播ﻫpaid musicdownload 音乐付费下载ﻫWebcast网络播放podcast 播客ﻫcablecast有线广播ﻫsimulcast (无线电和电视)同步播放ﻫ▶crowdfunding 众筹ﻫ例句:ﻫThosewhosign up for Wanda'scrowdfunding project,"Stable EarnerNo1",can expectannualizedreturns of 12%,generated throughrental fees fromcompleted Wanda Plazas.参与万达众筹项目"稳赚1号"的人士,可预期得到12%的年化收益率,这些收益将来自建成后的万达广场的租金收入。
ﻫ中国销售额最大的commercialdeveloper(商业地产开发商)大连万达集团推出旗下首款online investment product(网上投资产品),以求依靠广大网民筹集资金,建设下一批商场。
该产品的minimum investment(最低投资额)为1000元人民币,首次向普通投资者开启了商业地产世界的大门。
相关词汇:crowdsourcing众包raise funds集资annualized returns年化收益率ﻫabsorb idlefund 吸收游资commercial lending商业贷款ﻫdirect financing直接融资ﻫimmigrant investor 投资移民▶online ticket booking 联网售票ﻫ例句:ﻫBy the end of next year,the national onlineticket booking system for road transport will be put in tooperation,which will be a parallel busticket booking websitewith the train ticket bookingwebsite 12306.cn.ﻫ明年年底前,全国道路客运联网售票系统整体投入运营,这也将成为与"12306"火车订票网并驾的客运订票网站。
ﻫ据交通运输部消息,今年年底前,首批27个省份的inter-provincial online bus ticketboo king system(省域道路客运联网售票系统)主体工程将完成建设,这些省份将由此率先实现区域内联网售票工作。
未来,交通部将探索实现real-name busticket booking(客运购票实名制)。
ﻫ早在2011年,中国铁道部就开放了onlinebooking system(网上订票系统),也就是"12306"火车订票网,所有列车均实现onlineticket purchasing(网上购票),并在全国范围内推行telephone booking(电话订票)业务。
相关词汇:ﻫticketscalper 黄牛/票贩子ticket touting/scalping倒票24-hour ticket salespeak time forpassenger transport 客流高峰期ﻫwindows 24小时售票窗口ﻫAutomatic FareCollection (AFC) system自动售检票系统ID-basedticket booking system 实名购票制ﻫ▶currencywar 货币战ﻫ例句:From South Korea toIndonesia andIndia,monetary authorities are preparing tolet theircurrencies weaken as a falling Japaneseyen makestheir economies uncompetitive,and drags them into whatsome policymakersare callinga"currency war".从韩国到印尼和印度,各国货币政策机构正准备让本币贬值,因为日元下跌导致他们经济的竞争力下降,并将各国拖入一场决策者口中的"货币战"。