当前位置:文档之家› 中国国家机构及官职中法对照

中国国家机构及官职中法对照

一官衔副职名称的汉法互译-vice-和adjoint的差别在法语中表示副主任、副行长、副市长的时候,应该用«vice-»还是«adjoint»?两者有什么区别?中文的“副市长”译成法语,应是«vice-maire»还是«maire adjoint»?“副处长”译成法语是«vice-directeur»还是«directeur adjoint»?通常,在法语中称呼副主席、副总理、副主任、副行长、副市长等副职时,可以分别用«vice-»和«adjoint»表示,但应结合具体情况和约定俗成的潜规则处理。

换言之,法语«vice-»和«adjoint»用于表示官衔职称,既有相似之处,也有差别。

相似之处是,译成中文都可以用"副"表示。

然而,更要注意其差别,现详述之:1. 从词形看,法语«vice-»仅是一个词素(morphème),即一个叠加成分,不能独立存在或独立使用。

«vice-»只有与名词组合,才能成为一个单词,表达其叠加含义。

例:vice-consul (副领事)、vice-commissaire(副政委)。

而«adjoint»是独立存在的单词,其词性是名词,也可以是形容词。

例:chef ajoint(形容词)de l'État-major général(副总参谋长)、adjoint(名词)au Chef du Département de la Distribution(营销部主任助理)。

2. «vice-»与名词组合时,不管后者是阳性、阴性还是单数、复数,其自身永无性数变化。

例:vice-ministre(副部长)、vice-porte-parole de la Maison-Blanche(白宫副发言人)、les deux vice-premiers ministres(两位副总理)、Madame la Vice-Présidente (副总统女士)、Messieurs les Vice-Présidents des Conseils généraux et régionaux(各位省议会和大区议会副主席先生)。

而«adjoint»与其它名词和形容词一样,有单复数和阴阳性变化。

例:secrétaire général adjoint des Nations Unies(联合国副秘书长)、secrétaire d'État adjoint américain(美国副国务卿)、Danièle Auffray, adjointe au maire de Paris (巴黎市长助理达妮埃勒•奥弗雷小姐)les adjoints au chef du Service Recherche-Développement(研发部各位主任助理)3. «vice-»始终置于与其组合的名词之首,不能放在其它地方。

例:vice-ambassadeur(副大使)、vice-recteur(大学副校长)。

«adjoint»作为名词和形容词,可置于其它名词的前或后。

例:Keiji Fukuda, l'adjoint au directeur général de l'OMS, chargé de la sécurité sanitaire (世卫组织负责卫生安全事务的助理总干事福田敬二)、directeur adjoint(副处长)。

4. 就词义而言,«vice-»源于拉丁文«vice»,原本表示«pour qn»(代表某人)、«à la place de qn»(替换某人)。

它与名词组合后成为某些职务名称,表示履行副职或代表正职行事(paticule qui se joint à quelques noms ou titres de fonctions exercées en second, à la place de qn)。

这样的组合称谓,译成中文,大多用置于词首的"副"字表示。

而«adjoint»译成中文,须酌情考虑,选用"副"、"二把手"、"助理"、"助手"、"副手"、"帮办"等多种不同词语。

例:Voici mon adjoint.(这是我的副手)、directeur général adjoint(副局长)、assistant adjoint au secrétaire d'État américain(美国助理国务卿帮办)、Monsieur l'Adjoint au Maire(市长助理先生)。

5. 就中译外而言,凡谈及副职时,中方大多偏向使用"vice-+职务名词"或"职务名词+形容词adjoint"的结构,以凸显主体词含义。

换言之,一般不采用"adjoint à+职务名词"的模式表示,因为这种结构按某些人的说法易被对方理解为"助理"。

下面列举经我国多个外事部门翻译实践检验的常用副职法文名称。

二、国家领导人头衔的法语翻译Le président chinois Hu Jingtao, également secrétaire général du Comitécentral du Parti communiste chinois中国国家主席兼中共党中央总书记胡锦涛Le Premier ministre chinois Wen Jiabao中国国家总理温家宝Le vice-président chinois;中国国家副主席Le vice-président de la Commission militaire centrale中央军委副主席Le membre du Secrétariat du Comité central (CC) du Parti communiste chinois中国共产党中央书记处委员Le ministre des Affaires étrangères.外交部部长L’ancien président américain Carter 美国前总统卡特Le ministre du Territoire et des Ressources土地资源部部长porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères外交部发言人三、国家机构名称和官职名称国家副主席vice-président de la République populaire全国人大副委员长vice-président du Comité permanent de l'APN全国政协副主席vice-président (du Comité national) de la Conférence consultative politique du Peuple chinois (CCPPC)国务院Conseil des Affaires d’Etat总理/ 副总理Premier ministre / Vice-premier ministre总理办公室主任Directeur du Cabinet du Premier ministre总理办公室副主任directeur adjoint du Cabinet du Premier Ministre总理秘书Secrétaire particulier du Premier ministre国务委员Conseiller d’Etat秘书长Secrétaire général国务院副秘书长secrétaire général adjoint du Conseil des Affaires d'État国务院办公厅Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat主任/ 副主任Chef / Chef adjoint de la Direction générale du Conseil des Affaires d'État外交部ministère des Affaires étrangères部长/ 副部长Ministre / Vice-ministre de ...部长助理Ministre(-)assistant部长秘书Secrétaire particulier du ministre de ...部领导成员Membre du groupe dirigeant du ministère de ...国防部ministère de la Défense nationale国家发展和改革委员会Commission nationale du développement et de la réforme主任/ 副主任Président / Vice-président de la Commission ... ; Ministre / Vice-ministre chargé de ...教育部ministère de l’Education科学技术部ministère de la Science et de la Technologie国防科学技术工业委员会Commission scientifique, technologique et industrielle de défense nationale国家民族事务委员会Commission nationale des affaires ethniques公安部ministère de la Sécurité publique国家安全部ministère de la Sûreté de l’Etat监察部ministère de la Supervision民政部ministère des Affaires civiles司法部ministère de la Justice财政部ministère des Finances人事部ministère du Affaires du personnel劳动和社会保障部ministère du Travail et de la Protection sociale国土资源部ministère du Territoire et des Ressources建设部ministère de la Construction铁道部ministère des Chemins de Fer交通部ministère des Transports et Communications信息产业部ministère de l’Industrie informatique水利部ministère des Ressources en Eau农业部ministère de l’Agriculture商业部ministère du Commerce文化部ministère de la Culture卫生部ministère de la Santé国家人口和计划生育委员会Commission nationale de la population et de la planification familiale中国人民银行Banque populaire de Chine行长/ 副行长Gouverneur / Vice-gouverneur审计署Commission nationale des Comptes审计长/ 副审计长Président /Vice-président国有资产监督管理委员会Commission de contrôle et de gestion des biens publics海关总署Administration générale des douanes国家税务总局Administration nationale des affaires fiscales国家工商行政管理总局Administration nationale de l’industrie et du commerce国家质量监督检验检疫总局Administration générale du contrôle de la qualité, de l’inspection et de la quarantaine国家环境保护总局Administration nationale de l’environnement国家民用航空总局Administration générale de l’aviation civile国家广播电影电视总局Administration nationale de la radiodiffusion, du cinéma et de la télévision国家新闻出版总署(国家版权局)Administration générale de la presse et de l’édition (Bureau national des droits d’auteur)国家体育总局Administration générale de la culture physique et du sport国家统计局Bureau national des statistiques国家林业局Bureau national des forêts国家食品药品监督管理局Bureau national de contrôle des produits alimentaires et pharmaceutiques国家安全生产监督管理局Bureau national de contrôle de la sécurité du travail国家知识产权局Bureau national de la propriété intellectuelle国家旅游局Administration nationale du Tourisme国家宗教事务局Bureau national des affaires religieuses国务院参事室Bureau des conseillers relevant du Conseil des Affaires d’Etat国务院机关事务管理局Bureau administratif des organismes du Conseil des Affaires d’Etat国务院侨务办公室Bureau du Conseil d es Affaires d’Etat pour les affaires des Chinois d’outre-mer国务院港澳事务办公室Bureau des affaires de Hongkong et de Macao relevant du Conseil des Affaires d''Etat国务院法制办公室Bureau des affaires juridiques relevant du Conseil des Affaires d''Etat国务院研究室Bureau d e hautes études du Conseil des Affaires d’Etat新华通讯社Agence de presse Xinhua (Chine nouvelle) ; Agence Xinhua中国科学院Académie des Sciences de Chine中国社会科学院Académie des Sciences sociales de Chine中国工程院Académie d’Ingénierie de Chine国务院发展研究中心Centre de recherches du Conseil des Affaires d’Etat sur le développement国家行政学院Ecole nationale d’Administration中国地震局Bureau sismologique de Chine中国气象局Bureau de météorologie de Chine中国银行业监督管理委员会Commission de supervision bancaire de Chine中国证券业监督管理委员会Commission de contrôle boursier de Chine中国保险监督管理委员会Commission de contrôle des assurances de Chine国家电力监管委员会Commission nationale de contrôle de l’électricité全国社会保障基金理事会Conseil d’administration national des fonds de protection sociale国家自然科学基金委员会Fondation nationale des sciences naturelles台湾事务办公室Bureau des affaires de Taiwan新闻办公室Bureau de l’Information防范和处理邪教问题办公室Bureau anti-secte国家档案局Bureau national des Archives司长/ 副司长Directeur général / Directeur général adjoint du Département ...局长/ 副局长Directeur général / Directeur général adjoint du Département ...主任/ 副主任Chef / Chef adjoint du Bureau ... ; du Service ... ; de la Section处长/ 副处长Directeur / Directeur adjoint du Service科长/ 副科长Chef / Chef adjoint de la Section科员Fonctionnaire省长/ 副省长Gouverneur / Vice-gouverneur de la Province …自治区主席/ 副主席Président / Vice-président de la Région autonome…vice-gouverneur de la province...自治区副主任vice-président de la Région autonome...市长/ 副市长Maire / Maire adjoint特别行政区行政长官(特首)Chef exécutif de la Région administrative spéciale …自治州州长/ 副州长Préfet / Préfet adjoint du Département autonome…厅长Directeur général de l''Administration …副司长directeur général adjoint du Département/Bureau...专员Chargé de mission县长/ 副县长Chef / Chef adjoint du District …(县属)局长/ 副局长Chef / Chef adjoint du Bureau … ; du Service ...副区长chef adjoint de l'Arrondissement...副镇长chef adjoint du Bourg...居委会副主任chef du comité du Quartier...副科长chef adjoint de la Section...副乡长chef adjoint du Canton...副村长chef adjoint du Village...副书记secrétaire adjoint du comité...secrétaire adjoint du comité...银行副行长vice-gouverneur/vice-président de la Banque...公司副总裁vice-président-directeur général de la Société...副董事长vice-président du Conseil d'Administration副总经理directeur général adjoint副厂长directeur adjoint de la Fabrique/l'Usine...协会副会长vice-président de l'Association.中国共产党全国代表大会Congrès du Parti communiste chinois (PCC)代表Délégué au Congrès中国共产党中央委员会(中共中央)Comité central du Parti communiste chinois总书记Secrétaire général政治局常委Membre du Comité permanent du Bureau politique du CC du PCC政治局委员Membre du Bureau politique du CC du PCC政治局候补委员Membre suppléant du Bureau politique du CC du PCC书记处书记Membre du Secrétariat du CC du PCC中央委员Membre du CC du PCC中央候补委员Membre suppléant du CC du PCC中央纪律检查委员会(中纪委)Commission centrale de contrôle de la discipline中纪委书记/ 副书记Secrétaire / Secrétaire adjoint de la Commission centrale de contrôle de la discipline中纪委常委Membre du Comité permanent de la Commission centrale de contrôle de la discipline中国共产党中央军事委员会(中央军委)Commission militaire centrale du PCC中央军委主席/ 副主席Président / Vice-président de la Commission militaire centrale du PCC中央军委委员Membre de la Commission militaire centrale du PCC中共中央办公厅Direction générale du CC du PCC中办主任/ 副主任Chef / Chef adjoint de la Direction générale du CC du PCC中共中央对外联络部Département international du CC du PCC中共中央宣传部Département de la Communication du CC du PCC中共中央组织部Département de l’Organisation du CC du PCC部长/ 副部长Chef / Chef adjoint du Département ...秘书长Secrétaire général du Département …外事办公室主任/ 副主任Directeur / Directeur adjoint du Bureau des affaires étrangères局长/ 副局长Directeur général / Directeur général adjoint du Bureau …处长/ 副处长Directeur / Directeur adjoint du Service…省委书记/ 副书记Secrétaire / Secrétaire adjoint du Comité du Parti pour la province …市委书记/ 副书记Secrétaire / Secrétaire adjoint du Comité du Parti pour la municipalité …党组书记Secrétaire du groupe dirigeant du Parti pour / à …四、国家机关翻译全国人民代表大会1.全国人民代表大会[National People' s Congress (NPC)]主席团Presidium常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat代表资格审查委员会Credentials Committee提案审查委员会Motions Examination Committee民族委员会Ethnic Affairs Committee法律委员会Law Committee财政经济委员会Finance and Economy Committee外事委员会Foreign Affairs Committee教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee法制工作委员会Commission of Legislative Affairs特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution2.中华人民共和国主席[President of the People' s Republic of China]3.中央军事委员会[Central Military Commission]4.最高人民法院[Supreme People' s Court]5.最高人民检察院[Supreme People' s Procuratorate]6.国务院[the State Council]6.1国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council外交部Ministry of Foreign Affairs (MFA)国防部Ministry of National Defence (MOD)国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission (NDRC)教育部Ministry of Education (MOE)科学技术部Ministry of Science and Technology (MOST)工业和信息化部Ministry of Industry and Information Technology (MIIT)国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission公安部Ministry of Public Security国家安全部Ministry of State Security (MSS)监察部Ministry of Supervision民政部Ministry of Civil Affairs司法部Ministry of Justice财政部Ministry of Finance (MOF)人力资源和社会保障部Ministry of Human Resources and Social Security (MOHRSS)国土资源部Ministry of Land and Resources (MLR)环境保护部Ministry of Environmental Protection住房和城乡建设部Ministry of Housing and Urban-Rural Development (MOHURD)铁道部Ministry of Railways交通运输部Ministry of Transport水利部Ministry of Water Resources农业部Ministry of Agriculture商务部Ministry of Commerce (MOFCOM)文化部Ministry of Culture卫生部Ministry of Health国家人口和计划生育委员会National Population and Family Planning Commission中国人民银行People' s Bank of China (PBC)国家审计署National Audit Office6.2国务院直属特设机构Special Organization directly under the State Council国务院国有资产监督管理委员会State-owned Assets Supervision and Administration Commission (SASAC)6.3国务院办事机构Offices侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office港澳事务办公室Hong Kong and Macao Affairs Office法制办公室Legislative Affairs Office国务院研究室Research Office of the State Council6.4国务院直属机构Organizations directly under the State Council海关总署General Administration of Customs国家税务总局State Administration of Taxation国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce国家质量监督检验检疫局General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television 新闻出版总署General Administration of Press and Publication国家体育总局General Administration of Sport国家安全生产监督管理总局State Administration of Work Safety国家统计局National Bureau of Statistics国家林业局State Forestry Bureau国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)国家旅游局National Tourism Administration国家宗教事务局State Administration of Religious Affairs国务院参事室Counsellors' Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council国家预防腐败局National Bureau of Corruption Prevention6.5国务院直属机构事业单位Institutions新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Bureau中国银行业监督管理委员会China Banking Regulatory Commission (CBRC)中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC)中国保险监督管理委员会China Insurance Regulatory Commission (CIRC)国家电力监管委员会State Electricity Regulatory Commission全国社会保障基金理事会National Council for Social Security Fund国家自然科学基金委员会National Natural Science Foundation国务院台湾事务办公室Taiwan Affairs Office of the State Council国务院新闻办公室Information Office of the State Council国家档案局State Archives Administration6.6部委管理的国家局Administrations and Bureaus under the Ministries & Commissions国家信访局State Bureau for Letters and Calls国家粮食局State Administration of Grain国家能源局National Energy Administration国家国防科技工业局State Administration of Science,Technology and Industry for National Defence国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Administration国家外国专家局State Administration of Foreign Experts Affairs国家公务员局State Administration of Civil Service国家海洋局State Oceanic Administration国家测绘局State Bureau of Surveying and Mapping中国民用航空局Civil Aviation Administration of China国家邮政局State Post Bureau国家文物局State Administration of Cultural Heritage国家食品药品监督管理局State Food and Drug Administration国家中医药管理局State Administration of Traditional Chinese Medicine国家外汇管理局State Administration of Foreign Exchange (SAFE)国家煤炭安全监察局State Bureau of Coal Mine Safety国家保密局National Administration for the Protection of State Secrets国家密码管理局State Cryptography Administration国家航天局China National Space Administration国家原子能机构China Atomic Energy Authority国家语言文字工作委员会State Language Commission 国家核安全局National Nuclear Safety Administration。

相关主题