建设工程设计合同(二)Engineering Service Contract (Ⅱ)(专业建设工程设计合同)(Professional Engineering Service Contract For Construction Project) 工程名称:Name of the project:工程地点:Location of the project:合同编号:(由设计人编填)Contract No.:(Filled in by the Designer)设计证书等级:Level of the design certificate:发包人:Employer:设计人:Designer:签定日期:Date of contract:江苏省工商行政管理局发包人:Employer: (Party A)设计人:Designer: (Party B)发包人委托设计人承担工程设计,工程地点为,经双方协商一致,签订本合同,共同执行。
The Employer entrust the Designer to undertake the engineering design of *** and the location for the project is within the plant of .After friendly consultation, the Parties hereby sign this Contract as follows:第一条本合同签订依据。
Article 1 Basis for the conclusion of this Contract1.1《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》、《建设工程勘察设计市场管理规定》。
1.1 The Contract Law of the People’s Republic of China; The Construction Law of thePeople’s Republic of China; Regulations on the Administration of the Ma rket for Survey and Design of Engineering Construction.1.2 国家及地方有关建设工程勘察设计管理法规和规章。
1.2 National and local rules and regulations on the administration of the market forsurvey and design of engineering construction.1.3建设工程批准文件。
1.3 Approval documents of the engineering construction第二条设计依据。
Article 2 Basis for design of the engineering construction2.1发包人给设计人的委托书或设计中标文件2.1 Letter of Authority or documents on letter of acceptance provided by the Employerto the Designer.2.2发包人提交的基础资料2.2 Basic materials submitted by the Employer.2.3设计人采用的主要技术标准是:国家及地方现行的技术标准和规范2.3 The main technological standards adopted by the Designer are as follows:Current national and local technological standards, rules and regulations.第三条合同文件的优先次序Article 3 Priority of the contractual documentsCurrent national and local technological standards, rules and regulations.构成本合同的文件可视为是能互相说明的,如果合同文件存在歧义或不一致,则根据如下优先次序来判断:The several documents forming the Contract are to be taken as mutually explanatory of one another, but in case of ambiguities or discrepancies, the priority of the documents forming the contract shall be as follows:3.1合同书3.1 The Contract3.2中标函(文件)3.2 The Letter of Acceptance (documents);3.3发包人要求及委托书3.3 Requirements of the Employer and letter of authority;3.4投标书3.4 The Tender.第四条本合同项目的名称、规模、阶段、投资及设计内容(根据行业特点填写)。
Article 4 Name, size, stages, investment and content of design (which may be filled in according to the characteristics of the industry).名称:Name:规模:Size:阶段:Stage:投资:约万美元Investment: About dollars设计内容及工作范围:Design content and work scope:第五条发包人向设计人提交的有关资料、文件及时间。
Article 5 Materials and documents delivered by the Employer to the Designer and time for delivery of materials and documents1.上级部门的批复文件。
(合同生效后)1.Official reply document by higher authority(after effectiveness of contract);2.设计开始前应提供有关技术规格资料。
(合同生效后)2.The Employer should supply related technological specification documents beforestarting to design;3.主管部门对方案设计的审批意见。
(施工图开始前提供)3. Official reply of the power supply department on consent of the powersupply.(supply before construction drawing)第六条设计人向发包人交付的设计文件、份数、地点及时间。
Article 6 Delivery of design documents by the Designer to the contract issuing party and copies, location and time for the delivery第七条费用。
Article 7 Charges7. 1 双方商定,本合同的设计费为万元。
收费依据和计算方法按国家和地方有关规定执行,国家和地方没有规定的,由双方商定。
7.1 The Parties agree that charges for the design hereunder shall be . The basisfor charges and the method of computing shall be in accordance with relevant nationaland local provisions. Where there are no relevant national and local provisions, it shall be discussed and determined by the Parties.7. 2 如果上述费用为估算设计费,则双方在初步设计审批后,按批准的初步设计概算核算设计费。
工程建设期间如遇概算调整,则设计费也应作相应调整。
7.2 If the design charges mentioned above are appraised prices, both parties willcompute design charges based on the approved rough estimate of preliminary design after preliminary design approval. If there is rough estimate adjustment in period of engineering construction, the design price will be adjusted accordingly.第八条支付方式。
Article 8 Terms of payment8.1 本合同生效后三天内,发包人支付设计费总额的30%,计万元作为定金(合同结算时,定金抵作设计费)。
8.1 Within three days upon the effectiveness of this contract, the Employer shall paythe Designer 30% of contract price namely RMB Yuan as the down payment.( The down payment shall be counted as the charges for design upon settlement of the contract).8.2设计人提交方案设计文件后三天内,发包人支付设计费总额的20%,计万元;设计人提交施工图设计文件后三天内,发包人支付设计费总额的45%,计万元;工程完工后,结清设计费,不留尾款。
8.2 Within three days upon the submission of schematic design documents by theDesigner, the Employer will pay 20% of contract price namely RMB Yuan.Within three days upon the submission of construction drawings by the Designer, the Employer will pay 45% of contract price namely RMB Yuan. After completion of the project, the Employer will pay the rest RMB ** *Yuan, without any remainder.8.3 双方委托银行代付代收有关费用。