Key to exercisesUnit 2I. Fill in the blanks with proper words or expressions and then translate the following into Chinese.(1) the liberty of/ the opportunity of;译:我们冒昧写信期望与贵公司建立业务关系。
(2) please find;译:随函附寄我方价目表一份。
(3) of ;译:我方冒昧写信希望得到贵方关于东北大米的最优惠数量折扣。
(4) attention;译:如蒙贵公司即刻处理此事则不胜感激。
(5) to, to;译:承蒙AAA公司的史密斯先生把推荐,得知贵公司是伦敦的主要进口商之一。
(6) as;译:罗宾逊公司向我方介绍说贵公司是五金产品的主要经销商之一。
(7) learned/obtained/known/had/noted, from, in;译:我们从贵国驻悉尼大使馆的商务参赞处获知贵公司地址。
(8) Upon/On, specific;译:一俟收到贵公司的具体询盘,我方将立即给贵方航寄我方的报价单。
(9) general, various, available;译:为了使贵方对我方各种可供出口的罐装食品有个总体了解,我方随函附寄一本产品宣传手册。
(10) market;译:我公司现求购高质量的搪瓷制品。
(11) reference/information/consideration;译:应你方询盘要求,我方现随函附寄产品目录和价目单,供你方查阅。
Ⅱ. Fill in the blanks of the following letter.courtesy; leading/largest; opportunity; as; specializing; wish; with; idea; latest; uponⅢ. Choose the appropriate words to fill in the blanks.as; in ; by; with; on; under; from; at; to; againstⅣ. Translate the following into English.1. We learned from the Embassy of ours in New York that your company specialized in cotton furnishings, and we hope to establish business relations with you to our mutual benefit.2. We are very much interested in the advertisement in “China Today”. Please inform us the details of this commodity.3. In comply with your request, we enclose the illustrated catalogue for your reference.4. Samples and quotations at favorable prices will be immediately sent to you upon receipt of your specific inquiry.5. We are a trading company doing import and export business all over the world.Ⅴ. Translate the following into Chinese.1.贵方8月2日询盘已经收到,得知贵公司对MP208款真空吸尘器感兴趣。
现特随函附寄你方索要的我方产品插图目录和价目单。
2. 我们了解到贵方对中国瓷器非常感兴趣,特冒昧致函。
3.我方对中国的各种手工艺品很有兴趣,如蒙提供产品目录和报价将不胜感激。
4.我们很荣幸随信给贵方寄去一份我方各种颜色和式样蜡烛的最新价目单。
5.听说贵公司能够以较低价格大量供货,我公司打算从贵处购买。
Ⅵ. Writing.Dear Sirs,Your name and address has been given to us by Messrs. J. Smith & Co., Inc, in New York, who has informed us that you are one of the leading importers and Exporters of all kinds of textiles in China. We would like to establish business relations with you.We are large dealers of long standing and high reputation in New York, engaged in trading of various kinds of commodities. And now, we have an order to supply a hotel with table-cloths. Therefore, we should be obliged if you would send us some samples in handsome designs of medium and best linen.Since the need is heavy. When you quoting, please let us have your prices on FOBC 2% H.K. and your earliest shipment date.Your prompt reply to this enquiry will be appreciated.Yours faithfully,Key to exercisesUnit 3I. Fill in the blanks with proper words or expressions and then translate the following into Chinese.(1) quotation;(2) reference to;(3) liberty/opportunity, for;(4) subject to;(5) declining, found;(6) see our way, indicated;(7) on, high side;(8) At, in;(9) with;(10) at, toⅡ. Fill in the blanks of the following letter.accordance; pleased/happy; with; current; contains; in; with; attentionⅢ. Choose the appropriate words to fill in the blanks.discontinue; decline; line; increasing; reduction; quote; offer; covering; withdrawn; by returnⅣ. Translate the following into English.1. We confirm having cabled you a firm offer for the following goods, subject to your reply reaching us by September 20.2. We have learned that there is a good demand for walnuts in your market, and take this opportunity of enclosing our Quotation Sheet No.6868 for your consideration.3. In reply to your cable of June 3, which asked us to make an offer for our Blanket No.33, We wish to confirm our cable dispatched on June 6 offering you without engagement the following.4. While we thank you for your letter dated July 9, we find it very regrettable to point out that your prices appear to be on the high side and that there is no possibility of business.5. With the reference to your inquiry of July 10th, we shall be pleased to supply 50 sets of scanner at the price of $110 each.6. We are sorry to know that you still find our reduced price too high. Anyhow, we do our best to keep the price as low as possible without sacrificing quality.Ⅴ. Translate the following into Chinese.1.很抱歉,因为这是一个实盘,我方无法考虑任何还盘,并以3月8日以前收到我方回复为准。
2.你方电报中关于每种图案至少订购10,000码的要求,我方不得不提醒贵方的是,你方3月20日以前的来信中要求的最少订量是8500码。
3.我们对不同的订购数量分别报出CFR哥本哈根价格,此报盘以我方最后确认为准。
关于相关样品,我们已经另行航邮给贵方了。
4.我们必须强调的是,由于市场对这种天鹅绒需求旺盛且现货供给有限,此报盘有效期为5天。
5.确认今天早晨的电话交谈如下:本公司提供给贵公司400磅稻米,每磅80美元CIF伦敦。
6.中国产天鹅绒窗帘质量上乘,做工精美,美观大方。
而且,众所周知价格适中。