当前位置:文档之家› 孔雀东南飞课文注释图文稿

孔雀东南飞课文注释图文稿

孔雀东南飞课文注释集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)孔雀东南飞(为焦卿妻作)为……所夫家离弃,送回娘家。

自:自己。

死。

自:自己。

缢:上吊。

伤,为:写。

东南飞:向东南飞去。

东南作状语。

五里一徘徊。

守节相见:互相见面。

鸡断:指把织成的布从机上截断下来。

故:仍旧,副词。

驱使,徒留:白白地留(在你家)。

徒,ǔ),相,副词,这里表示一方对另一方的行为,兼有替代宾何意:哪里料到。

致,招致,得到。

乃:竟。

区区:小,这里指见识小。

张。

可怜:为:替,介词。

:母,伏惟:字面的意思是“伏在地上想”,旧对用下对上表示谦虚的发取:同“娶”。

“小子无所畏,相:副词,这里有指代对方举言:发言。

自:本来,副词。

逼迫暂还家,但:只,仅仅,副词。

且:将门。

谢:辞别。

伶俜:孤单的样子。

萦:,葳蕤:草木繁盛的样子。

这里形容绣腰孺刺绣的花叶繁多而美丽。

自:自然。

帘:自:助词,遗,赠送。

施,施与。

严妆:整齐地妆饰。

着我通,遍。

蹑:踩,这里指穿(鞋)。

朱丹。

纤纤作细步,精妙世无双。

上堂拜阿母,阿母怒不止。

自:本。

教训:教养。

却:退下来。

泪落连珠子。

“新初七及下相:我。

出门登车去,涕落百余行。

中,低头共耳语:相:你。

相:你。

区区:这里是真诚挚爱的意思。

君纫:通“韧”。

煎我怀。

”逆:违背(我的心愿)。

以:连词。

怅惘若失的样子。

二情同依依。

拊:拍。

图:想到。

自:自己。

归?”自:自己。

兰芝惭阿母:心,断肠。

便言:能言善辩。

便,口才敏捷。

令。

美好。

结誓不徐徐更谓之。

”堪:不配做。

堪,胜任。

可广问讯,相:你(这门亲事)。

寻:随即,不久,副词。

说有兰家女,,故遣来贵门。

谢:谢绝。

量,思量。

不嫁义郎体,其往欲何云?”谢:辞别。

许和,相:它,指亲事。

便可作婚姻。

”应。

相:互相。

装束:收拾,准备。

转。

)踯躅:徘徊不前,这里是缓缓前进的意思。

流苏交广:交州、广州(今广西、广东一带适:刚才,副词。

明日来迎汝。

何不举,成功。

晻晻:日色昏暗无光的样子。

暝,日暮。

愁思出门啼。

藏:伤心,摧折肝肠。

藏,同“脏”,脏腑。

迎。

相:他,指焦仲卿。

相:他,指焦仲卿。

自:自从。

父母:这里是偏义复词,,以:把。

君还卒:终,这里是自始至终保持不变的意思。

日:时间名词用作状语,一天天地。

吾独向黄泉!”尔、然:都是“这样”的意思,代词。

千万:无论如何。

表示坚决。

催:毁坏,折断。

命即将结束。

故:故意,副词。

勿复怨鬼阿母得闻之,零泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁,慎勿为妇死,贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。

”乃尔:就这样。

迫。

见:被。

奄奄:同“晻晻”,日落昏暗的样子。

池。

举身:纵身。

交通:交互连接。

相:互相。

自:副词,其或本。

相向:互相对着。

寡妇起彷徨。

,谢:劝告。

戒之慎勿忘!译文:孔雀向东南飞,五里一阵流连往复。

“十三岁能织白绢,十四岁学裁衣,十五岁弹奏箜篌,十六岁背诵经书,十七岁作你的媳妇,心里常常感到苦悲,你已经担任府吏,遵守府里的规则专心不移,我独处空房,见面常常日子很少。

鸡叫进入机房织绢,夜夜不能够休息。

三天截下来五匹,婆婆总是嫌织得慢。

不是织绢慢,你家媳妇难做!我不能胜任被使唤,白白地留着没有用,就可以告诉婆婆,及时(把我)送回去。

”府吏听到这些,堂上禀告:“母亲儿已经没有做高官享厚禄的福相,有幸又娶到这个媳妇,结为夫妻相亲相爱,在地下相依为伴。

一起过日子二三年,才开始(不译)不是很久,这个女子行为没有不端正,哪里想到招来不满意?”阿母对府吏:“怎么竟然过分愚拙!这个媳妇没有礼数节操,一举一动自己自作主张!东家有一个贤惠的女子,名叫秦罗敷,可爱姿态无比,母亲替你求亲。

就可以快送走她,打发走,务必不要留!”府吏长时间跪着禀告(表恭敬口气不译):“禀告母亲,今天如果送走这个媳妇,终身不再娶!”阿母听到这些话,用拳头敲着坐具就大发脾气:“小子没有害怕的,怎么敢帮媳妇说话!我已经没有恩情,应当不答应(你的要求)!”府吏默默地没有出声,二次拜回来进到自己房里,发言对……说妻子,哭(得)不能说话:“我即使不赶走你,逼迫有母亲。

你只暂且回娘家,我现在将到府里去办事。

不久应当回来,回来一定迎接你回家。

因为这个受委屈,千万不要违背我的话。

”新妇对府吏说:“不要再添麻烦。

过去初阳时节,辞别自己的家嫁到到你府上。

行事顺着婆婆,一举一动哪敢自作主张?白天晚上勤劳工作,孤孤单单缠绕辛苦,总以为没有过错,侍奉(公婆)终报答大恩;仍旧更加被打发走,说什么又回来!我有绣花的齐腰的短袄,很美的刺绣发出光彩;红色纱罗双层(做的)小帐子,四角挂着香袋;盛衣物的箱子很多,碧绿青丝绳捆着,每一样东西各有不同,所有东西在那里面。

人低贱东西也鄙俗,不配送给后来的人,留着待作赠送,从现在没有见面原因。

时刻作为安慰,长时间不忘记!”鸡叫屋外将要天亮,新妇起来梳妆打扮。

穿上我的绣夹裙,每件事四五遍。

脚下穿丝鞋,头发上装饰品光闪闪。

腰上束着像(泉水一样)的洁白的绸子,耳朵上戴着珍珠耳坠。

手指像削尖的葱根,嘴唇像含着朱砂。

娇小玲珑迈着小步,美妙世上没有第二个。

进正屋拜见阿母,阿母怒气没有消释。

“从前作姑娘时,从小生长在乡间,本来自己没有(受到)教导,更感到惭愧对您家的少爷。

接受婆婆聘礼多,不能忍受婆婆使唤。

今天回娘家去,记挂婆婆操劳(在)家中。

”退出来踉小姑告别,眼泪落下(像)连串的珠子。

“我刚刚嫁来的时候,小姑才扶着床(走);今天被赶走,小姑像我(一样)高。

尽心侍奉婆婆,自己好好(不译)服侍(老人家)。

七月七日和每月十九日,玩耍不要(不译)忘了。

”出门上车离去,眼泪流了一百多行。

府吏的马走在前面,新妇的车在后面,(车声)何等(车声)都会聚大道口。

下马进入车中,低头一走小声说话:“发誓不(不译)离你,暂时回娘家去;我现在将去府,不久应当回来,对天发誓不(不译)辜负(你)!”新妇对……说府吏:“感谢你真情挚意的心意!你既然(放在动词前表示对之自己怎么样)记着,不久希望你来。

你当作厚而大的石头,我应当作蒲苇,蒲苇结(得)像丝,磐石不能改变。

我有同胞兄,性情和行为暴躁像雷,恐怕不听凭我的意见,想到将来而煎熬我的心。

”举手告别长时间忧愁伤感,二个人的感情一起不忍分离。

进入家门走进正堂,上前退后没有脸面。

母亲十分惊讶,没有想到你自己回来:“十三岁教你织布,十四岁能裁衣,十五岁弹箜篌,十六岁知道礼仪,十七岁你出嫁,认为没有过失。

你现在犯了什么罪过,没有迎接却自己回来”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿确实没有罪过。

”母亲非常伤心。

回家十多天,县令派媒人来,说有三少爷,文静漂亮世上没有第二个,年龄才十八九岁,口才很好多美好才能。

母亲对女儿:“你可以去答应他。

” 女儿含着眼泪回答:“兰芝当初回来时,府吏(不译)叮嘱,发誓不分开。

今天违背情义,恐怕这件事不应该。

自然可以回绝来做媒的人,慢慢地另外说再嫁的事。

”阿母告诉媒人:“出身微贱有这个女儿刚出嫁回到家里。

不能做吏人的媳妇,哪里配得上其令的公子?希望可以多方面打听,不能就答应。

”媒人离去几天,不久派郡丞请求回去说有兰家的姑娘,世代相传有做官的人。

说有五公子,娇美文雅没有成婚,派郡丞做媒人,(这是)主簿传达太守的话,直说(是)太守家,有这个美公子,既然想结为婚姻,所以派(他)来到贵府。

阿母辞谢媒人:“女儿在前有誓言,我哪里敢答应婚事!”兄长听说这件事,不高兴心中烦闷,说话对……说妹妹:“打(这样的)主意多么缺乏考虑!前面出嫁嫁给府吏,后面再嫁给郎君,运气好坏像天上和地下,足够可以使……荣耀你自己。

不嫁给这样仁义的郎君,将来打算怎么样呢?”兰芝抬起头回答:“道理确实像兄长说的。

辞别家事奉夫婿,中途回到兄长家里。

处理依照兄长的主意,哪里能够自己任意作主!虽然和府吏相约,(与)他相会永远没有相会。

立刻就应许,就可以结成婚事。

”媒人从座座上起来离开,是是又就这么办就这么办。

回到府置报告太守:“下官尊奉使命,说(起来)有大的缘分。

”太守听说这话,心里非常高兴。

日历又打开历书,很吉利这个月内,六合正好合适。

良辰吉利三十日,今天已经二十七日,你可以去到对方家里订好结婚日期。

互相传告快收拾准备,接连不断像天上的浮云。

画着青雀白鹄的船,四角挂着龙子蟠,轻轻飘动随着风转动。

金车用玉作车轮,缓缓地走马色青白相杂的马,垂着缨子有镂刻的金饰的马鞍。

赠送钱三百万,都用青丝穿着。

各色绸子三百匹,从交州、广州买山珍海味。

仆人四五百,热热闹闹走到庐江郡门。

阿母对女儿说:“刚才收到太守书信,第二天来迎娶你。

为什么不缝制衣裳?不要让婚事办得不像样!”女儿默默地没有声音,用手巾掩住嘴啼哭,泪水落下就像在倾泻移动我的琉璃床,出来放在前窗的下面。

左手拿刀尺,右手拿绸子。

早晨做成绣夹裙,晚上做成单罗衫。

阴沉沉地天快要昏暗了,心中惆怅走出屋门啼哭。

府吏听说这些变化,于是请假临时回来。

还没有到(差)二三里,摧折心肝马(也)悲鸣。

新妇听到马叫,穿上鞋子来相迎。

心中惆怅远远地望着,知道是故人来了。

抬手拍打马鞍,叹息声令人心中难过:“从你离开我以后,人间的事料想不到,果真不像先前的所想,又不是你所能详知的。

我有亲母亲,逼迫还有兄长,把我许配他人,你回来还希望什么呢!”府吏对……说新妇:“祝贺你能够高攀!磐石方并且厚,可以完结千年;蒲苇一时结实,就保持很短的时间。

你应当一天天富贵,我独自走向黄泉!”新妇对……说府吏:“什么意思说出这样的话!都是被逼迫,你这样我也是这样。

黄泉下相见,不要违背今天的话!”握着手分道离开,各自回家。

活人永久的别离(心中的)愤恨哪里可以说得尽?想到和人世辞别,无论如何不能再保全!府吏回到家,进入上房拜见母亲:“今天风又大又寒冷,寒风摧折树木,严霜结满院子里的兰花。

儿子从今不久于人世,使母亲在以后孤单。

故意作不好的打算,不要又埋怨鬼神!(您的)寿命像南山石头,身体永远健康!”阿母听到这些话,眼泪应着话落下:“你是大户人家的孩子,任官职在大的官府,千万不要为了妇人死,贵贱(不同)感情怎么(算)薄!东家有贤德的女子,美丽在城内外出名,母亲给你求亲,就有答复在很短的时间内。

”府吏第二次拜回来,长长地叹息在空房中,主意就这样打定。

转头向着门里,慢慢地被愁思煎熬。

那一天牛马叫,新妇走进青布篷帐。

暗沉沉黄昏后,静悄悄夜深人静刚刚。

“我的性命断绝今天,灵魂离去尸体长留(在人间)!”揽起裙衫脱去丝鞋,纵身跳进清水池。

府吏听说这件事,心里知道永远离去,徘徊在院中树下,自己挂在朝着东南的树枝上。

两家要求合葬,合葬(在)华山旁边。

(坟)东西种上松柏,(坟)左右种梧桐。

树枝枝枝互相覆盖,所有的叶子互相交错相通。

里面有一双飞鸟,自己命名叫鸳鸯,抬着对着对方叫,每天晚上直到五更。

行人停步听,寡妇起来心里不安定。

忠告后代的人们,警戒这件事千万不要忘记!《陌上桑》汉乐府日出东南隅,照我秦氏楼。

相关主题