当前位置:文档之家› (延世大学韩国语教程5)47

(延世大学韩国语教程5)47

제47과한국인의생활韩国人的生活1. 온돌방에서하룻밤暖炕房中的一夜단어1. 바닥底방바닥. 房屋地面,地板。

손바닥. 手掌,巴掌。

바닥이나다. 见底,完结。

이새냇물은깨끗해서바닥이다보인다.这条小河清澈见底。

2. 돗자리席子돗자리를짜다. 编席子。

돗자리를깔다. 铺席子。

마당에돗자리를깔고누우면하늘의은하수가내품에안기는듯하지. 在院子里铺上席子躺下,就像怀抱着天上的银河一样。

3. 이부자리被褥이부자리를펴다. 铺被褥。

이부자리를개다. 叠被褥。

아침에일어나면이부자리부터개라.早晨起床先叠被褥。

4. 불을때다生火,烧火나무를때다. 烧柴。

연탄을때다. 烧煤。

기름을때다. 烧油。

집안이썰렁하니까불을좀때야겠구나.屋里冷,该生火了。

5. 치다挂창문에다가커튼을쳐놓았다.在窗户上挂上窗帘。

6. 트이다通畅,顺畅,开朗,开阔앞이탁트인아파트를샀다.买了前面敞亮的公寓。

7. 맞바람迎面风맞절. 相对行礼。

对拜。

맞선. 相。

맞벌이부부. 双职工。

이쪽창문도열어놓으면맞바람이쳐서방이아주시원하다.打开这边的窗户,会刮来迎面风,房间非常凉爽。

8. 슬기智慧,聪颖,才能슬기롭다. 智慧,聪颖,聪慧,巧妙,机灵,机巧,机智。

이문제를해결할수있는슬기를찾아보자.我们来发挥智慧,解决这个问题吧。

문법-ㄹ테고/-을테고惯用型。

前文表示话者的意志、预定或强烈的推测,后文为补充的话或结果。

도시락은내가준비할테고음료수랑간식은영수가준비할거예요.我准备的盒饭,英秀准备的饮料和零食。

나머지일은내가하면될테고너는어머니일이나도와드려라.剩下我来做,你去帮妈妈做事。

이책은초급학생에게는너무어려울테고중급학생에게는좀쉬울거예요.这本书对小学生太难,对中学生稍微容易。

내가얘기하면곧이듣지않을테고네가한번얘기해봐.如果我说,不会听,你说说看。

그사람은일이가벼우니까비밀을지키지못할테고그렇게되면문제가더욱심각해질거야.由于他轻视工作,守不住秘密,这样问题可能会更严重。

본문온돌이라서불편하셨지요? 허리도아프실테고….睡火炕不方便吧?可能腰也疼了…。

뭐그렇지도않았어요. 저는침대생활이몸에밴사람입니다만바닥이따뜻하니까오히려좋던데요. 참훌륭한난방법이에요.哪里,我虽然是个习惯于睡床的人,但由于身下暖和,反而感到更好。

真是取暖的好方法!그래이부자리는괜찮으셨어요?是呀,被褥还可以吗?그런대로괜찮았어요. 겨울온돌방은이렇게따뜻하고좋은데, 여름에는어때요? 설마여름에도불을때는것은아니겠지요?这样挺好。

冬天火炕这么暖和舒服,夏天怎么样?夏天恐怕不会也生火吧?물론아니지요. 여름에는찬온돌에다가돗자리를깔고, 문에는발을치는데, 그러면얼마나시원하다고요.当然不是。

夏天在凉炕上铺上席子,门上挂门帘,那不知有多凉爽啊。

그래도냉방시설이있는것만하겠어요?然而,比得上有冷气设施的房间吗?그렇지않아요. 대개남향집을짓는데다가앞뒤로트인창들이있어서로맞바람이부니까시원하답니다.不是那样的。

大概是由于房子是朝南的,再加上前后通畅的窗户,吹着对流风,十分凉爽。

슬기가대단한데요.真有智慧啊。

2. 맵시나는한복充满魅力的韩服단어1. 눈에띄다显眼,引人注目눈에띄는사람. 引人注目的人。

빨간색옷이라서역시눈에잘띈다.由于是红色的衣服,也非常显眼。

1년사이에눈에띄게많이자랐다.一年间显著地成长了。

2. 맵시姿态,样式,外表맵시가나다. 俏,有魅力。

옷맵시가좋아서뭘입어도예쁘네.衣着样式好,穿什么都漂亮。

옷을맵시있게잘입고다닌다.衣着华丽。

3. 나들이串门,出去散心,郊游,出入나들이옷. 外出穿的衣服。

가족나들이. 家庭郊游。

어제는가족들하고공원으로봄나들이갔다왔다.昨天和家里人一起去公园春游了。

4. 우아하다优雅우아한미소. 优雅的微笑。

우아한옷차림. 优雅的着装。

그부인은언제봐도말과하는행동이참우아하다.那位夫人的语言和行为任何时候都很优雅。

청바지만입고다니지말고우아해보이는옷좀입어봐.不要只穿牛仔裤,穿点看上去优雅的衣服。

5. 굴곡弯曲,委曲,曲折,坎坷,周折굴곡이많은인생. 坎坷很多的人生。

도로의굴곡이심해서운전하기가힘들다.道路弯曲的很严重,开车很费劲。

6. 노출시키다使暴露,使露出노출중. 正在露出。

과다노출. 过多暴露。

다리를심하게노출시키는옷은자신이없다.穿将腿部露出很多的衣服没有自信。

7. 감싸다裹상처를감싸다. 包扎伤口。

잘못을감싸다. 护短。

코를감싸쥐다. 攥住鼻子。

날씨가추워져서나무줄기를짚으로감싸주었다.天气渐冷,用草把树枝包裹了起来。

산의차가운공기가온몸을감쌌다.山里的冷空气笼罩了全身。

8. 은근하다隐隐,深沉,殷勤은근한매력. 深沉的魅力。

은근한맛. 韵味。

은근한태도. 殷勤的态度。

은근히. 深沉地이음식은톡쏘는맛은없어도은근한맛이있어서참좋다.这个食物即使没有嗞冒出来的味道,但有内在的味道,真好吃。

9. 은은하다隐隐约约,隐隐은은한색. 浅淡的颜色。

교회종소리가멀리서은은하게들려온다.从远处隐隐约约传来教堂的钟声。

10. 돋보이다被过高估计,被过高看待얼굴을돋보이게하는색. 使脸显得好看的颜色。

예술성이돋보이는작품. 艺术性被过高估计的作品。

자신을돋보이려고자나치게멋을내는여자는싫다.讨厌为了使自己被过高看待而搔首弄姿的女人。

11. 두드러지다突出두드러지는목소리独特的嗓音。

햇빛에서보니까주름살이두드러진다.透过光线一看,皱纹很明显。

12. 한층更加,进一步지난달보다한층더바빠져다. 比上个月更忙了。

13. 밀려나다挤出去,排挤出去,被赶出去에어컨에밀려난선풍기. 被空调挤走的电扇。

직자에서밀려난사람. 被从工厂赶走的人。

요즘맛있는전통음식들이간편한서구음식에밀려났다.最近好吃的传统食品受到了简便的西方食品的排挤。

문법名词形词尾一、概说1.定义动词和名词最大的一点区别就是动词的末尾不能直接附加格助词,动词要与格助词连用,必须首先名词化。

这种使动词名词化的词尾叫名词形词尾。

即与动词连接,起名词作用的活用形。

名词形词尾有两种,即单纯名词形词尾“-ㅁ/-음”和行动名词形词尾“-기”。

名词形词尾“-ㅁ/-음”和“-기”将动词完全派生为名词,形成新的单词,或与出现在一个句子结尾的叙述形动词相连接,作为名词性的功能,将句子作为与该句子不一致的句子的一个成分。

2.谓词体词化后的特点谓词体词化后,既保留了谓词的某些性质(如可带宾语、状语等),又具备体词的某些性质(如可与格助词结合等)。

1)谓词本来不与体词词尾(如格助词)直接连用,它在句子中主要作谓语,但经过体词化后,就具有了体词的一些特点,能与体词词尾连用,在句子中也可成为主语、宾语等。

비가와서걷기가힘듭니다. 下雨了,走起来很费劲。

(与主格助词连用,作主语)그는겨울방학에집으로돌아가기를바란다.盼望着他寒假回家去。

(与对格助词连用,作直接宾语)2)谓词体词化后,如需作谓语,必须与体词一样,加谓词形词尾“-이”。

이것은무엇을말함인가? 这说明了什么呢?*也可说成“이것은무엇을말하는것인가?”。

3)体词化了的谓词和普通谓词一样,能带宾语、状语等。

조국을보위함은우리군인들의의무다. 保卫祖国是我们军人的义务。

(带直接宾语)나는철호씨가영어소설을잘읽기를바랍니다. 我希望你好好读英文小说。

(带状语)4)体词化了的谓词仍有态、尊称、时制等变化。

但与普通谓词不同的是它不能有阶称、式的变化。

우리는선생님께서건강하시기를축원합니다.我们敬祝老师身体健康。

(有尊称的变化)선생님은학생들에게책을읽히기도하였다. 老师还让学生们念了书。

(有态的变化)5)体词化了的谓语与体词不同的是它不能由定语形的谓词来修饰。

但谓词化了的体词再体词化,仍可由定语形的谓词来修饰。

나도그분이우수한선생님이심을잘안다.我也知道他是位优秀的老师。

二、名词形词尾的意义和用法1.两种名词形词尾的意义及其区别1)单纯名词形词尾“-ㅁ/-음”的意义①“-ㅁ/-음”使谓词或者以谓词为中心的词组、主谓结构的子句所表达的意思事物化、概念化,作句子的某一个成分。

국가의법률을지킴은매개공민의의무다. 遵守国家法律是每个公民的义务。

②“-ㅁ/-음”用于动词词干后,使动词具有名词的功能,大体上表现为动作或状态已经完结的具体的事实。

“분명하다, 마땅하다, 당연하다, 확실하다, 이상하다, 옳다, 그르다”等形容词和“밝혀지다, 알려지다, 알다, 모르다, 기억하다, 짐작하다, 배우다, 후회하다, 깨닫다”等动词以及“사실이다, 잘못이다, 불만이다, 유감이다”等体词谓词形作谓语时,采用“-ㅁ/-음”名词形。

그가공장의관리를소홀히했음이밝혀졌어요. 他表明疏忽了工厂的管理。

이일은우연히발생한것이아니라미리계획되었음이틀림없습니다.这件事不是偶然发生的,而肯定是预先计划好的。

환경오염의심각함을모두에게알리고해결방안을찾아야할것입니다.将环境污染的严重性告诉大家,寻求解决方案。

2)行动名词形词尾“-기”的意义“-기”与“-ㅁ/-음”所表达的事物化、概念化的意义不同,它具有动作实现的过程这一意义外,还可表示该状态、性质的程度。

用于动词词干后,使动词具有名词的功能,表示一般化的客观事实或以后期待的假想状况。

“좋다, 싫다, 나쁘다, 쉽다, 어렵다, 편하다, 섭섭하다”等形容词或“기대하다, 바라다, 빌다, 기다리다, 원하다, 요구하다, 포기하다, 끝내다, 시작하다”等动词以及“마련이다, 다행이다십상이다, 예사이다”等体词谓词形用作谓语时,采用“-기”名词形。

以“-기”终结句子时,表示劝说许多人的标语或一般性的事实。

말하기는쉽지만실천하기는어렵다. 说起来容易做起来难。

(动作实现过程)당신은그책을꼭잘읽어보기를바랍니다.希望你一定要好好读一读那本书。

(过程)부모의은혜는높기가하늘과같고깊기가바다와같다.父母的恩情如天高,如海深。

(表示性质的程度)우리는그가우수한과학가이기를바랍니다.我们希望他是个优秀的科学家。

(表示这一事实的实现)이곳은농사를짓기에적합하지않은토양입니다. 这个地方的土壤不适合种庄稼。

이일은저혼자서처리하기가어려울것같아요. 这件事我自己处理起来好像很难。

이번일이성공적으로끝날수있도록모두협조해주시기를바랍니다.为了这次的工作能成功完成,希望大家予以协助。

일찍자고일찍일어나기. 早睡早起。

누워서떡먹기. 小菜一碟。

2.两种名词形词尾的用法及其区别两种名词形词尾使谓词体词化后,虽能与体词词尾(如格助词)连用,但与体词相比,有较大的限制。

其后续的谓语也有一定限制。

1)“-ㅁ/-음”的用法主要用于书面语,其语法意义是把谓词所表示的动作或状态事物化、概念化,使之成为某一句子成分。

相关主题