当前位置:文档之家› 2014大学英语四级翻译

2014大学英语四级翻译

2014.6Text 1中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%。

该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。

2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。

到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。

随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降到最低程度。

换句话说,核能是可以安全开发和利用的。

翻译:China should further develop nuclear energy,because nuclear power currently accounts for only 2% of its total generating capacity.The proportion ranks the 30th among all countries possessing nuclear energy,which is almost the lowest.China’s nuclear power development stopped after the nuclear power station accident in Japan inMarch,2011.The approval of new nuclear power plants was suspended,and the nationwide nuclear energy safety inspection started.It wasn’t until October,2012 was examine and approval restored cautiously.With the improvement of technology and safety measures,the possibility of nuclear accidents can definitely be minimized.In other words,the nuclear energy can be exploited and utilized safely.Test2中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。

有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。

他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。

通过阅读,人们能更好的学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。

阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。

译文:Chinese educators have long known that reading is of great importance to a nation.Some of them even proposed to establish the National Reading Day in 2003.They emphasized that people should read good books,especially the classic ones.By reading,people can better learn to be grateful,responsible and cooperative,the very basic qualities education intends to foster.Reading is especially important for students in the primary school and middle school;if the interest of reading is not fostered at that critical period,it will be quite difficult to cultivate the habit if reading later.Text3为了促进教育公平,中国已投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和中强中西部地区农村义务教育(compulsory education)。

这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学受益。

资金还用于购置音乐和绘画器材。

现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。

一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

译文:In order to promote equality in education, China has invested 36 billion Yuan to improve educational facilities in rural areas and strengthen rural compulsory education in Midwest areas. These funds are used to improve teaching facilities, and purchase books, benefiting more than 160,000 primary and secondary schools. Funds are used to purchase musical instrument and painting tools as well. Now children in rural and mountainous areas can have music and painting lessons as children from coastal cities do. Some students who has transferred to city schools to receive a better education are now moving back to their local rural schools.2013.12Text4许多人喜欢中餐。

在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。

精心准备的中餐既可口又好看。

烹饪艺和配料在中国各地差别很大。

但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。

由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既美味又健康。

译文:Many people are fond of Chinese cuisine.In China,cooking is regarded not only as a craftsmanship,but also as an art. A well-prepared Chinese cuisine is both tasty and good-looking.Cooking skills and dish ingredients vary a lot in different regions of China.However,good Chinese cuisine always shares something in commmon,that is,the color,aroma,taste and nutrition.As food is vital to one’s health,a good chef is always trying to strike a balance among grains,meat and vegetables.That’s why Chinese cuisine is tasty and healthy.Text5中国结最初是由手工艺人发明的,经过数百年不断的改进,已经成为一种优雅多彩的艺术和工艺。

在古代,人们用它来记录事件,但现在主要是用于装饰的目的。

“结”在中文里意味这爱情丶婚姻和团聚,中国结常常作为礼物交换或作用饰品祈求好运和辟邪。

这种形式的手工艺代代相传,现在已经在中国和世界各地越来越受欢迎。

译文:The Chinese kont,originally invented by the craftsman,has become an elegant and colorful art and craft over hundreds of years’continuous improvement.In ancient times,it was used to record events,but nowadays it is mainly functioning as decoration.”Knot” signifies love,marriage and reunion in Chinese.Often used as gift exchange or decoration,Chinese knot is believed to bring good luck as well as ward off evil spirits.The handicriaft has been passed down from one generation to another and now enjoys more and more popularity both at home and abroad.Text6"你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝,也是中国传统和文化的重要组成部分。

译文:This is what diners are often asked,”Would you like tea or coffee?”ManyWesterners favor coffee while the Chinese tend to choose tea. Tradition has it that an ancient Chinese emperor discovered the tea five thousand years ago and used it to treat illnesses.During the Ming and Qing Dynasties,teahouses spread all over the country. Tea drinking was introduced to Japan in the 6th century while it had not been introduced into Europe and America until the 17th and 18th centuries.Nowadays,tea is one of the most popular beverages in the world.It is not only a kind of Chinese national drink,but alse an important part of Chinese tradition and culture.2013.6T ext7春节贴年画(pasting New Year paintings)的风俗源自于往房子外面的门上贴门神(Door Gods)的传统。

相关主题