当前位置:文档之家› 《王安石待客》的阅读答案及原文翻译

《王安石待客》的阅读答案及原文翻译

《王安石待客》的阅读答案及原文翻译 王安石 待客 王安石在相位,子妇之亲①萧氏子至京师②,因谒公,公约之饭。

翌日,萧 氏子盛服而往,意为公必盛馔。

日过午,觉饥甚而不敢去。

又久之,方命坐,果 蔬③皆不具,其人已心怪之。

酒三行④,初供胡饼两枚,次供猪脔⑤数四,顷即 供饭, 旁置菜羹而已。

萧氏子颇骄纵, 不复下箸, 惟啖胡饼中间少许, 留其四傍。

公取自食之,其人愧甚而退。

(选自宋·曾敏行《独醒杂志·卷二》) 【注释 】 ①子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。

②京师:京城。

③果蔬:泛指菜肴。

④ 酒三行:指喝了几杯酒。

⑤脔(luán):切成块的肉。

【文言知识 】 王安石,字介甫,号半山,谥,封荆国公。

世人又称王荆公。

北宋抚州临川 人(今江西省抚州市临川区邓家巷人),中国历史上杰出的政治家、思想家、学 者、诗人、文学 家、改革家,唐宋八大家之一。

北宋丞相、新党领袖。

欧阳修称赞王安石: “翰林风月三千首,吏部文章二百年。

老去自怜心尚在,后来谁与子争先。

”传 世文集有《王临川集》、《临川集拾遗》等。

其诗文各体兼擅,词虽不多,但亦 擅长,且有名作《桂枝香》等。

说“颇”。

“颇”的义项较奇特, 它既可指“很”、 “甚”, 也可指“稍微”、 “略微”。

这往往要随上下文决定它的含义。

上文“萧氏子颇骄纵”中的“颇” 要作“很”解, 意为萧氏的独生子很骄横放纵。

又, “其妇年五十, 颇有姿色”, 其中“颇”要作“略微”解,因为女子到五十已不太可能很有姿色了。

又,“公 为人正直,乡里颇有望”,意为他为人正直,在乡里很有名望。

【译文 】 《王安石待客》阅读答案
1/6


及原文翻译《王安石待客》阅读答案及原文翻译 王安石做宰相的时候, 儿媳妇家的亲戚萧公子到了京城, 就去拜访了王安石, 王安石邀请他吃饭。

第二天,萧氏子穿盛装前往,料想王安石一定会用盛宴招待 他。

过了中午,他觉得很饿,可是又不敢就这样离开。

又过了很久,王安石才下 令入座。

菜肴都没准备。

萧公子心里觉得很奇怪。

喝了几杯酒, 才上了两块胡饼, 再上了四份切成块的肉。

一会儿就上饭了,旁边只安置了菜羹罢了。

萧氏子很骄 横放纵,不放下筷子,只吃胡饼中间的一小部分,把四边都留下。

王安石把剩下 的饼拿过来自己吃了,那个萧公子很惭愧地告辞了。

【阅读训练 】 1、解释下列句中加点的词 ①翌日,萧氏子盛服而往( ) ②意为公必盛馔( ) ③又久之,方命坐( ) ④惟啖胡饼中间少许( ) 2、翻译句子 ①觉饥甚而不敢去 ②其人已心怪之 3、理解:上文末了说“人取自食之”,那么王安石到底吃了什么? 4、这篇文言文中可以看出王安石什么品质? 参考答案: 1、①第二天 ②食物 ③才 ④ 吃 2、①觉得很饥饿但不敢离去②那人心里对这事已感到奇怪。

3、胡饼的四傍。

4、 不屑那些酒囊饭袋的小人, 萧氏子虽人品不坏, 但似乎是一个嫌贫爱富、 阿谀奉承的人, 王安石以自己的行动绝妙的讽刺了那些贪名贪利的人, 即使对方 是自己的亲戚他也不失原则,嗤之以鼻。

5.解释: (1)谒 (2)意 (3)具 (4)怪 《王安石待客》阅读答案及原文翻译古诗词 鉴赏 (1)拜见 (2)料想 (3)准备 (4)以……为怪 【启示 】 做人应当作风简朴, 勤俭节约, 不铺张浪费。

王安石贵为宰相, 仍艰苦朴素、 勤俭持家。


2/6


3/6


4/6


5/6


6/6









相关主题