当前位置:文档之家› 英语专业期末备考-普通高等教育十一五国家级规划教材综合英语教程

英语专业期末备考-普通高等教育十一五国家级规划教材综合英语教程

Unit11. He is quite self-centered, and a little bit vain, I think, and in some ways quite unapproachable.我觉得他比较以自我为中心,还有一点而虚荣, 在某些方面还会让人觉得有距离感.2. He is always been slightly out of touch with family life.他对家庭生活一直有点生疏。

3. My father and I are totally different, like chalk and cheese. My interests have always been the country, but he’s into books, music and above all, opera, which I hate.我和父亲的性格大相径庭。

我的兴趣一直都在乡村,而他则喜欢书和音乐,尤其是歌剧,这恰恰是我所讨厌的。

1. The public must think he is very easy-going, but at home he keeps himself to himself.公众肯定都认为他很随和, 其实在家的时候他基本上都是独处, 不怎么跟我们交流。

2. His work always came first.他的工作总是放在第一位。

3. He was always off somewhere acting or rehearsing.他总是在外地演戏或排练。

4. He must have been very pleased to get me into the school.把我送到那个学校读书,他一定很高兴。

5. Y ou can’t make someone have children just because you want grandchildren.人总不能仅仅因为自己想抱孙子就逼着别人要孩子吧。

Unit22. Although he was devastated, he could not bring himself to tell the woman what had happened.虽然觉得有罪恶感,但他还是不能令自己鼓起勇气去告诉女主人刚才所发生的事情。

3. Then, groping along the walls in an unsuccessful search for the light switch, he retraced his steps several times before raising the window and settling back on the bed for the night. 然后顺着墙摸索着却没能找到电灯开关。

他原路折回,反复几次才打开窗户,最后他只好回到床上躺着。

4. The fixture was hissing and smoking as he ripped it from the wall and toppled down to the landing below, still clutching it in his hand.那个东西被他从墙上拔下来得时候发出嘶嘶的声响并冒着烟,就是在叔父翻到在地时。

他还将它紧抓在手中。

5. With that he quickly walked out the front door and, at the end of the walk, turned and said to his hostess with deep reverence, “T winkie had a Christian burial.”说着他快速走向前门,临出门的那一刻他转过身来对女主人深深鞠了一躬,说道:“云奇得到了一个基督教式的葬礼。

”1. The following tale concerns my great-uncle, a man who was over six feet four and weighed close to three hundred pounds.这是关于我那位身高超过六英尺四英寸,体重将近三百磅的叔祖父的真实故事。

2. As a young minister, he was paying a pastoral call one day to a woman in Dillon, South Carolina, when he inadvertently sat on her Chihuahua, Twinkie, and killed it.作为一名年轻的牧师,一天,他正在南卡罗莱纳州的迪隆的一位妇女家进行牧师拜访,他一不小心做在她的奇瓦瓦狗----云奇的身上,那不幸的小狗就这样死了。

3. He could not bring himself to tell the woman what had happened.但他不能令自己鼓起勇气去告诉女主人刚才所发生的事情。

4. Uncle Alden slipped the dead dog into his coat pocket.奥尔登叔叔偷偷地把小狗的尸体塞到了衣服口袋里。

5. He resolved to unburden himself by finally telling the woman exactly what had happened to T winkie.他下定决心告诉女主人当年发生在云奇身上的一切以卸下心中的包袱。

Unit31. Just as he got level with the top of the broken trunk, the limb on which he was standing cracked ominously under his feet. Instantly he jumped to the rim of the tree trunk, and at once the edge crumbled.就在他快要到达那个枯树的顶部时,他站着的那根树杈忽然不祥地在他的脚下断裂。

他立即跳到树干边上,突然整个边缘都塌了。

2. Halfway down Jerry’s fall was broken for a moment by a jutting piece of wood that caught his clothing. Then he tumbled the rest of the way. Shaken, dazed, but miraculously unhurt, he picked himself up.杰利掉到一半的时候被一个突出来的木桩挂住了衣服而缓冲了一下,然后才跌落下去,他摔得头昏眼花却奇迹般的没受什么伤,晃晃悠悠地站了起来。

1. Bob had roared with laughter a month earlier, when Jerry had told him they had cost five dollars.当一个月前当杰利告诉他哥哥鲍伯,他这两条狗花了他五美元时,鲍伯却哈哈大笑。

2. But he never reached the animal. Down he plunged, too suddenly to make a sound, into the deep hollow of the dead tree.但是他一直没能够到它。

他一下子掉进了那枯树深深的大窟窿里,一切都在瞬间发生,他甚至来不及呼救。

3. It would do no good to call; he was much too far from home for that.大声喊叫也无济于事,因为他离家太远了。

4. At last the idea came to him of sending the dogs for help.最后他终于想到了一个主意,他决定让狗去求救。

5. It took a rescue party, ropes, and fifteen hours to get Jerry out of his sodden prison.营救小组用绳子花了十五个小时把杰利从那个湿漉漉的洞里面拉上来。

Unit41. …the Air Force is experimenting with a new glue they hope will hold some of their airplanes together.我在报纸上看到空军正在试验一种新胶水,希望能用这种胶水把一些飞机零件粘起来。

2. I hope the Air Force has more luck with the glue than I’ve ever had.我希望空军在用胶水的时候比我过去的经历幸运。

3. I can’t get a dish to hold together, and they are lifting elephants with it.我连一个盘子都粘不牢,他们却能粘住一头大象。

4. It is interesting how often sticking things together and making them stay that way comes up in our lives:有趣的是在我们的生活中把东西粘起来并维持原样是经常发生的事。

5. It works if it’s the right consistency.浓度合适效果才好.6. Let the glue set.让胶水固定。

8. Our Defense Department would be in sorry shape:…我们的国防部会痛心疾首的。

9. I align the parts.我把破碎部分拼接好。

1. They think they may be able to replace the rivets …with glue and save weight and money …I hope that the Air Force has more luck with the glue than I’ve ever had.他们认为可以在机身上用胶水来替代铆钉并且说这样能减轻飞机重量以及降低成本。

我希望空军在用胶水的时候比我过去的经历幸运。

2. I can’t get a dish to hold together, and they are lifting elephants with it.我连一个盘子都粘不牢,他们却能粘住一头大象。

相关主题