竭诚为您提供优质文档/双击可除
外贸销售合同英文
篇一:外贸销售合同中英文对照
销售合同sALesconTRAcT
卖方:
Theseller:
Add
买方(Thebuyer):
Add:
经双方确认订立本合同,具体条款如下:
Thissalescontractismadeoutasperthefollowingtermsand conditionsmutuallyconfirmedbybothparties:
(5)交货日期及运输方式:
Timeofdelivery:within30daysafterthedeposit,fourcont
ainerseachmonth.
modeoftransportation:shippingfromshenZhenchInAtoIncheonKoReA
(6)装运标记:
shippingmarks:n/m
(7)装运口岸:(8)目的口岸:
portofloading:shenzhen,chinaportportofdestination:I ncheonport,Korea
(9)付款条件:(10)包装:packing
payment:30%T/Tinadvanceandbalancepayableagainstthec opyofbL.Fourcontainerseachmonth.
备注:买方应根据卖方公司账户进行付款;如买方款项付到其它任何账户,卖方不承担任何责任。
note:buyershallmakeapaymentbasedontheseller’saccount,ifthebuyeranyamountpaidtothe
otheraccount,thesellerdoesnotbearanyresponsibility.
(11)附加条款:(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。)
supplementaryconditions:(shouldanyotherclauseinthis contractbeinconflictwiththefollowing
supplementaryconditions,thesupplementaryconditionss houldbetakenasfinalandbinding.)
(12)品质/数量异议:如买方提出异议,凡属品质异议应于货到目的口岸之日起45天内提出,过期不予受理。对所装货物的任何异议属于保险公司,轮船公司,其他有关运输机构所负责者,卖方不负任何责任。理赔只限于卖方在收到买方所在地声誉良好的商检机构或商会出具的商品抽样
检查报告,证明货物与合同不符后,对品质不符的货物按一比一更换或按照货物的疵劣程度和损坏的范围将货物贬值,对数量不符的货物给予补足。无论哪种情况下,卖方均不对货物的可销售性或适用性负责,也不对任何损失负责赔偿,包括但不仅限于直接的,间接的,附带的损失。
Quality/Quantitydiscrepancy:Incaseofqualitydiscrepa ncy,claimsshallbefiledbythebuyerwithin45day’safterthearrivalofthecommodityattheportofdestinatio n,whileforquantitydiscrepancy,claimsshallbefiledbyt hebuyerwithin15daysafterthearrivalofthecommodityatt heportofdestination.otherwisenoclaimwillbe
accepted.Itisunderstoodthatthesellershallnotbeliabl eforanydiscrepancyofthecommodityshippedduetocausesf orwhichtheinsurancecompany,othertransportationorgan izationorpostofficeareliable.Thesettlementofsuchcla imsisrestrictedtoreplacementofthenon-conformingcomm odityonaone-to-onebasisordevaluationofthecommoditya ccordingtothedegreeofinferiorityandextentofdamagein caseofqualitydiscrepancyorsupplyforthesliertagecase ofquantitydiscrepancyafterthesellerhasreceivedanins pectionreportonthe
commoditybysamplingissuedbyareputablecommodityinspe ctionorganizationorchamberofcommerceattheplacewhere thebuyerislocated,certifyingthenon-conformitythereo f.Innoeventshallthesellerbeheldliableforthemerchant abilityorfitnessforanypurpose,norshallithaveanyliab ilityorresponsibilityfordamagesofanykindwhatsoever, includingbutnotlimitedtoanydirect,indirectorcollate raldamages.
(13)不可抗力:如遇战争,内乱或罢工,地震,台风或火灾以及其他不可抗力的原因导致卖方就本合同所述的全部或部分货物不能按期装运或交货,卖方概不负责。