当前位置:文档之家› 世说新语赏誉第八原文及翻译

世说新语赏誉第八原文及翻译

世说新语赏誉第八原文及翻译[8]赏誉第八【题解】赏誉指赏识并赞美人物,这是品评人物的风气所形成的。

品评是士大夫生活的重要组成部分,当时士大夫常在各种情况下评论人物的高下优劣,其中一些正面的、肯定的评语被纪录在本篇里,都是很简练而且被认为是恰当的话。

从中可以看出士族阶层的追求和情致。

从所搜集的评语看,他们所赞赏的内容很广泛,可以说是有什么就赞什么,有一点可赞的就赞一点,举凡品德、节操、本性、心地、才情、识见、容貌、举止、神情、风度、意趣、清谈、为人处世,等等,都在赏誉之列。

这是可以理解的,因为他们佩服这些方面表现突出的人。

其中有一些赞誉因为记载过于简略,没有记述说话的环境,至今时过境迁,令人难以了解是指哪些方面而言的。

除外.如显示尊贵,喜好饮酒、会欣赏山光水色等,也受到赞誉。

尊贵,是士族阶层所自诩的异于平民百姓的特点,如果言行神采显示出这种身分,自然会成为学习的榜样。

例如第80 则记殷浩评王羲之为“清贵人”。

鼓吹纵情饮酒,也许在开始时有愤世嫉俗而借酒浇愁之意,以后逐渐也被视为名士风流,借纵酒来表现超脱、放诞,或脐身名士。

在世事纷争之中,与其机关算尽,何如酣饮一醉,于是饮酒也成了名士的一个特点。

例如第130 则说:刘尹云:见何次道饮酒,使人欲倾家酿”,这里同时也赞扬了他的酒德。

至于寄情山水之间,更是名士借以表达意趣超脱或超然物外的心境的一仲追求,自然会得到很高的评价。

例如第125 则说:“谢太傅称王脩龄曰:司州订与林泽游”。

而对山水无心、缺乏欣赏眼光,就会受人讥笑。

例如第107 则说:“孙兴公为咦公参军,共游白石山,卫君长在坐。

孙日:“此子神情都不关山水,而能作文”。

还有一些评语,或者直接称赞其某一方面的特点,例如第148 则记王子敬对谢安说:“公故萧酒”。

或者拿某人做对比,例如第55 则记:“大将军语右军:汝是我佳子弟,当不减阮主簿”。

或者以器物甚至飞禽走兽做比喻,例如第69 则说:“世称庚文康为丰年玉,稚恭为荒年谷”;第4 则记:“公孙度目邴原:所谓云中白鹤,非燕窒之网所能罗也”。

或者通过衬托或比较来赞美,例如苇45 则记:“王平子迈世有俊才,少所推服。

每闻卫阶言,辄叹息绝倒”。

卫玠的清谈竟然得到“少所推服”的人的赞叹倾倒.足见其何等迷人。

又如第105 则记:“桓大司马病,谢公往省病,从东门入。

桓公遥望,叹日:吾门中久不见如此人!”一个常人无法比拟的谢安的神采、举止就跃然于纸上了。

本篇也有一些条日非赞非弹,收入此篇,并不恰当。

(1)陈仲举尝叹曰:“若周子居者,真治国之器①。

譬诸宝剑,则世之干将②。

”【注释】①周子居:周乘,字子居,东汉人,官至泰山太守。

②干将:宝剑名。

传说吴王阖闾叫吴人干将铸剑,后来涛成两剑,雄剑叫干将,雌剑叫莫邪。

【译文】陈仲举曾经赞叹说:“像周子居这个人,确是治国的人才。

拿宝剑来打比方,他就是当代的干将。

”(2)世目李元礼:“谡谡如劲松下风。

”①【注释】①目:品评。

常以某一方式指出人或物的独特之处。

谡谡(sùs ù):疾风声。

【译文】世人评论李元礼说:“像挺拔的松树下呼啸而过的疾风。

”(3)谢子微见许子将兄弟①,曰:“平舆之渊,有二龙焉。

”见许子政弱冠之时,叹曰:“若许子政者,有干国之器②。

正色忠謇,则陈仲举之匹③;.. 伐恶退不肖,范孟博之风④。

”【注释】①许子将兄弟:东汉末汝南郡平舆县人。

哥哥许虔,字子政;弟弟许劭。

字子将。

②干于(gan)国:治国。

③忠謇(jiān):忠诚、正直。

陈仲举:也是平舆人,有肃清天下之志,反抗贵戚,谋诛宦官,被誉为忠正。

参看(德行)第1 则注①。

匹:成对;相当。

④范孟博:范滂,字孟博,汝南郡细阳县人,也有肃清天下之志。

【译文】谢子微看见许子将兄弟俩,便说:“平舆县的深潭里有两条龙呢。

”他看见许子政年轻时的样子,赞叹说:“像许子政这个人,有治国的才能。

态度严正,忠诚正直,这点和陈仲举相当;打击坏人,斥退品行不端的人,这又有范孟博的风度。

”(4)公孙度目邴原:“所谓云中白鹤,非燕雀之网所能罗也。

”①..【注释】①邴(bīng)原:三国时魏人,避乱到辽东,受到公孙度的礼遇,后想回家,公孙度曾劝阻他,他便偷偷地走了。

吏役想去追回他,公孙度说他是白鹤,自己无法挽留这样的人才。

【译文】公孙度评论哪原说:“他是所说的云中白鹤,不是用捕燕雀的网所能捕到的。

”(5)钟士季目王安丰:“阿戎了了解人意。

”①谓“裴公之谈,经日不竭②。

”吏部郎阙,文帝问其人于钟会,会曰:“裴楷清通,王戎简要,皆其选也③。

”于是用裴。

【注释】①钟士季:钟会,字士季。

参看《言语》第1l则注①。

王安丰:下戎,字浚冲,伐吴有功,封为安丰侯。

参看(德行》第17 则注①。

②裴公:据刘孝标注,裴公指裴頠。

但是从上下文看,似应指裴頠的叔父裴楷;从《晋书)看,裴楷和钟会有关系,而裴頠和钟会似无关联。

③裴楷:字叔则,曾任中书令。

所以后文也称裴令公。

参看《德行》第18则注②。

简要:简约扼要。

严复说:“清通者,中清而外通也;简要者,知礼法之本而所行者简:二者皆老庄之道。

”(参看徐震堮《世说新语校笺》第11 页《德行》第17 则注①。

)【译文】钟士季评论安丰侯王戎说:“阿戎聪明伶俐,懂得别人的心意。

”又评论说:“裴公善谈,一整天也谈不完。

”吏部郎这个职位空出来了,晋文帝司马昭问钟会谁是适当的人选,钟会回答说:“裴楷清廉通达,王戎能掌握要领而处事简约,都是适当的人选。

”于是委任裴楷。

(6)王浚冲、裴叔则二人总角诣钟士季,须臾去,后客问钟曰:“向二童何如?”钟曰:“裴楷清通,王戎简要。

后二十年,此二贤当为吏部尚书。

冀尔时天下无滞才①。

”【注释】①滞才:被遗漏的人才。

按:吏部主管官吏的任免考选。

【译文】王戎、裴楷两人童年时拜访钟士季,一会儿就走了,走后,有位客人间钟士季说:“刚才那两个小孩怎么样?”钟说:“裴楷清廉通达,王戎简约扼要。

二十年以后,这两位贤才会做吏部尚书。

希望那时候天下没有被遗漏的人才。

”(7)谚曰:“后来领袖有裴秀。

”①【注释】①谚:在群众间流传的谚语。

裴秀:字季彦,晋初封钜鹿公,累迁左光禄大夫、司空。

是裴楷的堂兄【译文】谚语说:“后辈中成长起来的领袖有裴秀。

”(8)裴令公目夏侯太初:“肃肃如入廊庙中,不修敬而入自敬①。

一曰:“如入宗庙,琅琅但见礼乐器②。

”“见钟士季,如观武库,但睹矛戴③。

见傅兰硕,江廧靡所不有④。

见山巨源,如登山临下,幽然深远⑤。

”【注释】①“肃肃”句:《礼记·檀弓下》:“社稷宗庙之中,未施敬于民而民敬”。

意指未使人们致敬意而人们肃然起敬。

这里用其意。

肃肃,形容恭敬。

廊庙,指朝廷。

②琅琅:形容玉的光采。

③矛戟:予和戟都是兵器。

④江廧(qíang):当作汪翔,《晋书·裴楷传》作汪翔(翔、廧,音近借用),即汪洋,广大,浩大。

⑤幽然:形容深远。

【译文】中书令裴楷评论夏侯太初说:“好像进入朝廷一样恭恭敬敬的,人们无心加强敬意,却自然会肃然起敬。

”另一种说法是:“好像进入宗庙之中,只看见礼器和乐器琳琅满目。

”又评论说:“看见钟士季,好像参观武器库,矛戟森森,全是兵器。

看见傅兰硕,像是一片汪洋,浩浩荡荡,无所不有。

看见山巨源,好像登上山顶往下看,幽深得很。

”(9)羊公还洛,郭奕为野王令,羊至界,遣人要之,郭便自往①。

既见,叹曰:“羊叔子何必减郭太业②!”复往羊许,小悉还,又叹曰:“羊叔子去人远矣!”③羊既去,郭送之弥日,一举数百里,遂以出境免官。

复叹曰:“羊叔子何必减颜子④!”【注释】①羊公:羊祜,字叔子,博学能文,善谈论。

郭奕:字太业。

②减:不如;次于。

③小悉:少顷;不多久。

去人:离开别人;超过别人。

④颜子:颜回,孔子最得意的学生。

【译文】羊祜回洛阳去,路过野王县,当时郭奕任野王县令,羊祜到了县界,派人去请郭奕来会一会,郭奕便去了。

见面后,郭奕赞叹说:“羊叔子何必要不如我郭太业呢!”过后再前往羊祜住所,不多久便回去,又赞叹道:“羊叔子远远超过一般人啊!”羊祜走了,郭奕整天都送他,一送就送了几百里,终于因为出了县境被免官。

他仍旧赞叹道:“羊叔子何必定比颜子差呢!”(10)王戎目山巨源:“如璞玉浑金,人皆钦其宝,莫知名其器①。

”【注释】①璞玉浑金:末经雕琢的玉和未经提炼的金,比喻本质真纯质朴。

名:命名。

【译文】王戎评论山巨源说:“像璞玉浑金、人人都看重它是宝物,可是没有准知道该给它取个什么名字。

”(11)羊长和父繇与太博祜同堂相善,仕至车骑掾,蚤卒①。

长和兄弟五人,幼孤。

祜来哭,见长和哀容举止,宛若成人②,乃叹曰:“从兄不亡矣!”【注释】①同堂:同一祖父。

②宛:仿佛。

【译文】羊长和的父亲羊繇和太傅羊祜是堂兄弟,很友爱,羊繇做官做到车骑将军府的属官,死得早。

长和兄弟五人,年纪很小就成了孤儿。

羊祜来哭丧,看见长和那种悲痛的神情举止,像个成年人,便叹道:“堂兄没有死,后继有人了!”(12)山公举阮咸为吏部郎,目曰:“清真寡欲,万物不能移也①。

”【注释】①清真:纯洁真挚。

【译文】山涛推荐阮咸出任吏部郎,评论阮咸说:“纯洁真挚,没有多少私欲,任何事物也改变不了他的志向。

”(13)王戎目阮文业:“清沦有鉴识,汉元以来未有此从①”..【注释】①清伦:言行高洁,通晓伦理。

汉元:汉初。

【译文】王戎评论阮文业说:“清高,通伦理,有知人论世之明,从汉初以来还没有这样的人。

”(14)武元夏目裴、王曰:“戎尚约,楷清通。

”【译文】武元夏评论裴楷、王戎两人说:“王戎注重简要,裴楷清廉通达。

”(15)庚子嵩目和峤:“森森如千丈松,虽磊砢有节目,施之大厦,有栋梁之用①。

”【注释】①森森:高耸的样子。

磊砢(lǎi luō.. ):形容众多。

节目:分出树杈的地方,圪节。

【译文】庚子嵩评论和峤说:“好像高耸入云的千丈青松,虽然圪节累累,可是用它来盖高楼大厦,还是可以用做栋梁材。

”(16)王戎云:“太尉神姿高彻,如瑶林琼树,自然是风尘外物①。

”【注释】①太尉:指王衍,字夷甫,官至太尉。

神姿:风姿。

高彻:高雅清澈。

瑶林琼树:瑶、琼都是美玉,泛指精美的东西。

疯尘:尘世;世俗。

【译文】王戎说:“太尉的风度仪态高雅清澈,好象晶莹的玉树,自然是尘世之外的人物。

”(17)王汝南既除所生服,遂停墓所①。

兄子济每来拜墓,略不过叔,叔亦不候②。

济脱时过,止寒温而已③。

后聊试问近事,答对甚有音辞,出济意外,济极惋愕;仍与语,转造精微。

济先略无子侄之敬,既闻其言,不觉懔然,心形惧肃④。

遂留共语,弥日累夜。

济虽俊爽,自视缺然,乃唱然叹曰⑤:“家有名士,三十年而不知!”济去,叔送至门。

济从骑有一马,绝难乘,少能骑者⑥。

济聊问叔:“好骑乘不?”曰:“亦好尔。

”济又使骑难乘马,叔姿形既妙,回策如索,名骑无以过之⑦。

济益叹其难测:非复一事。

既还,浑问济:“何以暂行累日?”济曰:。

相关主题